| Marie was warmly welcomed by the Romanian people, who were longing for a more personal monarchy. | Мария была тепло встречена народом Румынии, жаждавшим более личной монархии. |
| You're really rubbing shoulders with the world's last great nomadic people. | Вы находитесь плечом к плечу с последним кочевым народом. |
| Allow me to refrain from any dire descriptions which the images of the tragedy experienced by the people of Congo would conjure up. | Позвольте мне воздержаться от каких-либо ужасных описаний в связи с перенесенной народом Конго трагедией. |
| The judicial branch returns verdicts and passes sentences in the name of the Lebanese people. | Законодательную власть представляет Парламент, который избирается народом страны. |
| The Sorbs are a Slavic people whose history goes back more than a thousand years. | Сорбы являются славянским народом, имеющим более чем тысячелетнюю историю. |
| We have a duty to the American people to hunt down those responsible. | У нас есть обязанность перед американским народом преследовать тех, кто понесет ответственность за это. |
| Manacled, beaten, by your own people. | Ты приведён сюда - в цепях, избитым - твоим народом. |
| Decapitating one's mother is rarely popular with the people, Sire. | Обезглавливание собственной матери вряд ли будет хорошо воспринято народом, сир. |
| The principle recognizes that Maori are multidimensional, aspirational people who are supported by a distinctive culture and values system. | Маори являются амбициозным народом с широком кругом интересов, обладающим самобытной культурой и системой ценностей. |
| They were then permitted to ordain a bishop chosen by the people. | Только тогда им позволили рукоположить епископа, избранного народом. |
| According to the state structure of Goktürks and Khazars the Crown Prince reigned over the joined people. | Основываясь на структуре государственного управления тюркютов и хазар Великий князь правит над присоединённым народом. |
| Independence in Myanmar was regained only after great sacrifices in lives and property by the Myanmar people. | Независимость Мьянмы была отвоевана ценой больших людских и материальных жертв, понесенных мьянманским народом. |
| The torment experienced by the Afghan people only serves to vindicate their aspiration to national reconciliation. | Страдания, пережитые афганским народом, еще больше оправдывают его стремление к национальному примирению. |
| However, before any changes could be made to the Constitution, the people needed to be consulted. | Однако, до того как вносить изменения в Конституцию, необходимо проконсультироваться с народом. |
| From this comes our confidence and sureness that we are and will continue to be a worthy, sovereign and just people. | Отсюда и наша уверенность в том, что мы являемся и останемся достойным, суверенным и справедливым народом. |
| This decision has drastically affected the livelihoods of the people of Myanmar. | Это решение серьезно отразилось на возможностях получения средств к существованию народом Мьянмы. |
| Taiwanese President Ma Ying-jeou was as surprised as the Japanese by the size of the contributions made by his people. | Президент Тайваня Ма Инцзю, так же как и японцы, был удивлен размером пожертвований, сделанных народом его страны. |
| Neither will it give up the possibility of having unimpeded relations with the American people, based on mutual respect. | Она также не откажется от возможности развивать свободные и уважительные отношения с американским народом. |
| The recent change of ill-reputed security and police chiefs was well received by the people. | Недавняя замена скомпрометировавших себя руководителей службы безопасности и полиции была хорошо встречена народом. |
| Unreasonably and illogically, they hold the Syrian Government responsible for what is happening to the Syrian nation and people. | Без каких-либо оснований и вопреки здравой логике они считают сирийское правительство ответственным за то, что происходит с сирийским государством и народом. |
| Yet the main responsibility lies with the people of Afghanistan. | У Турции сложились глубокие исторические и культурные отношения с народом Афганистана, начиная еще с 20-х годов. |
| I would like to use this forum to restate publicly Britain's commitment to the people of Gibraltar. | Я хотел бы использовать этот форум, чтобы вновь открыто заявить о том, что Великобритания остается верной своим обязательствам перед народом Гибралтара. |
| They underscored that sovereignty entailed enduring obligations towards one's people, as well as certain international privileges. | Они подчеркивали, что суверенитет влечет за собой необходимость строгого соблюдения обязательств перед своим народом, а также предполагает определенные международные привилегии. |
| The Plurinational State of Bolivia acknowledges the effort made by Cuba to cooperate with the Bolivian people. | Многонациональное Государство Боливия отдает должное тем усилиям, которые Куба прилагает для укрепления сотрудничества с боливийским народом, несмотря на значительный ущерб, причиняемый ее экономике блокадой. |
| On several occasions the European Union has expressed its total solidarity with the American people and Government. | Все, кто находится в этом зале, согласны с тем, что терроризм является реальной угрозой для всего мира. Европейский союз неоднократно заявлял о своей полной солидарности с американским народом и правительством. |