I believe that members will agree with me that we owe our people an honourable way out of this war. |
Я полагаю, все члены Совета согласятся со мной в том, что мы в долгу перед нашим народом и обязаны найти достойный выход из этой войны. |
India is happy to continue playing a role in the reconstruction of Afghanistan, given our historic ties with the Afghan people. |
Индия рада возможности и далее содействовать восстановлению Афганистана с учетом исторических уз, связывающих нас с афганским народом. |
That unfortunate statement was followed by a refusal to offer an apology to the Serbian people for having made such a harsh accusation. |
За этим прискорбным заявлением последовал отказ извиниться перед сербским народом за столь жесткие обвинения. |
We pay tribute to his deep sense of service both to the Austrian people and to all humanity. |
Мы отдаем дань уважения его глубокому чувству долга перед народом Австрии и всем человечеством. |
That visit next week will convey a collective message that we wish to strengthen the confidence between the people of Guinea-Bissau and their international partners. |
Эта поездка, которая состоится на будущей неделе, позволит направить коллективный сигнал о том, что мы стремимся укрепить доверие между народом Гвинеи-Бисау и его международными партнерами. |
It urged all Member States to continue strengthening their solidarity with the people of Azerbaijan and supporting its just cause. |
Они настоятельно призвали все государства-члены продолжать укреплять солидарность с народом Азербайджана и поддерживать его справедливое дело. |
The strong support provided by the people of Afghanistan to the newly elected President should help bring about significant progress on these fronts. |
Решительная поддержка, оказанная народом Афганистана вновь избранному президенту, должна способствовать достижению существенного прогресса на этих направлениях. |
These visits to Rwanda have had a positive impact on the ongoing cooperation between the Tribunal and the people of Rwanda. |
Эти поездки оказали положительное воздействие на текущее сотрудничество между Трибуналом и народом Руанды. |
Once again, Viet Nam reaffirms its friendship, cooperation and solidarity with the Cuban people. |
З. Вьетнам вновь заявляет о своей дружбе, сотрудничестве и солидарности с кубинским народом. |
We feel deeply the suffering undergone by the people of Angola, and we share their hopes for a better future. |
Мы глубоко сопереживаем с ангольским народом в его страданиях и разделяем его надежды на лучшее будущее. |
The report on the aspirations and priorities identified by the people is now in the hands of the Government. |
Доклад, отражающий чаяния и приоритеты, определенные народом, находится сейчас в распоряжении правительства. |
That ceremony of transition will be the culmination of a tremendous effort carried out by the people of East Timor and by the international community. |
Эта церемония будет кульминацией огромных усилий, предпринятых народом Восточного Тимора и международным сообществом. |
In doing so, we are concerned to leave all the decision-making to the Government and people of Timor-Leste. |
При этом мы заботимся о том, чтобы все решения принимались правительством и народом Тимора-Лешти. |
Significant progress had been made with respect to the thinking of the people of Tokelau about their own future. |
Был достигнут значительный прогресс в том, что касается осмысления народом Токелау своего будущего. |
The issue of Taiwan was an internal matter that should be resolved by the Chinese people. |
Проблема Тайваня - проблема внутригосударственная и должна решаться народом Китая. |
Participants expressed their solidarity with the President and people of Peru. "2. |
Участники выразили свою солидарность с президентом и народом Перу. |
They are not accountable to the people, as responsible Governments are. |
НПО не несут ответственности перед народом, ее несут правительства. |
It must act as the interface between the State and the people by pursuing an agenda that promotes public outreach. |
Она должна выступать в качестве посредника между государством и народом решая вопросы, позволяющие расширять участие общественности. |
He is elected directly by the people for a term of five years. |
Он избирается непосредственно народом сроком на пять лет. |
The draft was approved by the people of the Central African Republic in a referendum held on 5 December 2004. |
Проект был одобрен народом Центральноафриканской Республики в ходе референдума 5 декабря 2004 года. |
The international community must work together with the people of Burundi in finding the right path towards national reconciliation. |
Вместе с народом Бурунди международное сообщество должно найти правильный путь к национальному примирению. |
The framework will also enhance the transparency and accountability of the Government's activities for the Afghan people. |
Этот механизм будет способствовать также повышению транспарентности деятельности правительства и его ответственности за свои действия перед афганским народом. |
Leaders who have been chosen by their people often face difficult decisions. |
Руководители, избранные своим народом, часто сталкиваются с необходимостью принимать трудные решения. |
I commend the efforts and determination of the people and the Government of Pakistan in coping with the situation. |
Я высоко оцениваю предпринимаемые народом и правительством Пакистана усилия и проявленную ими решимость в деле урегулирования этой ситуации. |
I would also like to thank the honourable ministers for their presence to express solidarity and support to the people of Pakistan. |
Хотел бы также поблагодарить уважаемых министров за то, что они присутствуют сегодня здесь, для того чтобы выразить солидарность с народом Пакистана и поддержать его. |