In the performance of my mandate, I have always endeavoured to establish direct contact with the Government and people of Myanmar. |
При выполнении своего мандата я всегда стремился установить прямые контакты с правительством и народом Мьянмы. |
The Government and people of the Philippines now face the challenge of harmonizing national legislation with the provisions of the Convention. |
Перед правительством и народом Филиппин в настоящее время стоит проблема приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции. |
We are prepared to continue to cooperate with the Government and the people of Haiti when requested so to do. |
Мы готовы продолжать сотрудничество с правительством и народом Гаити, когда об этом попросят. |
My delegation therefore urges the Assembly, in solidarity with the people of South Africa, to unanimously endorse the draft resolution. |
Поэтому моя делегация настоятельно призывает Ассамблею, в духе солидарности с народом Южной Африки, единодушно одобрить данный проект резолюции. |
Jakarta is embarrassed, for the magnitude of the world movement of solidarity with the Maubere people is helping to unmask the regime. |
Джакарта находится в замешательстве, поскольку размах международного движения в знак солидарности с народом мобере помогает разоблачить режим. |
Angola shares with the people of East Timor a common past of struggle against Portuguese colonialism. |
Ангола разделяет с народом Восточного Тимора общее прошлое борьбы против португальского колониализма. |
We are well aware of the efforts made by the Nicaraguan people to counteract the consequences of war and natural disasters. |
Нам достаточно хорошо известно об усилиях, прилагаемых никарагуанским народом для ликвидации последствий войны и стихийных бедствий. |
Democracy, which was based on elected representatives' accountability to the people, promoted individual freedom of thought and action. |
Демократия, основанная на ответственности избранных представителей перед народом, гарантирует индивидуальную свободу мысли и действий. |
In addition, 11/2 years previously his national Government had adopted an Apology Bill and formally apologized to his people. |
Кроме того, полтора года назад правительство его страны приняло Постановление о принесении извинений и официально извинилось перед его народом. |
An indigenous representative from the Russian Federation stated that his people too had developed their own plan. |
Представитель одного из коренных народов Российской Федерации заявил, что его народом также разработан собственный план. |
It is also obvious to the Special Rapporteur that a national or ethnic minority is not, on that ground alone, an indigenous people. |
Специальный докладчик также осознает, что любое национальное или этническое меньшинство не является коренным народом лишь на основании этого признака. |
We declare this commitment with a full sense of responsibility before our people and the peoples of the region. |
Мы заявляем о приверженности этой цели с полным чувством ответственности перед нашим народом и народами региона. |
With few exceptions, FADH is regarded by the Haitian people as their former oppressors. |
ВСГ за редким исключением рассматриваются народом Гаити в качестве бывших угнетателей. |
But we are determined to do it, for we have a commitment to our people. |
Однако мы полны решимости добиться поставленной задачи, поскольку несем перед нашим народом соответствующее обязательство. |
At the same time, I am convinced that the international community does not wish to shirk its responsibility towards the Somali people. |
В то же время я убежден, что международное сообщество не хочет отказаться от своей ответственности перед сомалийским народом. |
One of the main problems facing Palau and its people was the future political status of the Territory. |
Одной из главных проблем, стоящих перед Палау и ее народом, является вопрос о будущем политическом статусе территории. |
The economic rehabilitation of Angola presents a formidable challenge to the Angolan people, their leaders and the international community. |
Экономическое восстановление Анголы ставит перед ангольским народом, его лидерами и международным сообществом непростую задачу. |
He performs his duty with excellence and is highly commended by the Government and the people of Cambodia. |
Он прекрасно выполняет свои обязанности, и его деятельность высоко оценивается правительством и народом Камбоджи. |
As a serious-minded Government we cannot abdicate our responsibility, or our duty, towards our people. |
Как серьезно мыслящее правительство мы не можем уйти от ответственности или нашего долга перед нашим народом. |
The solution lies in the immediate establishment of a special relationship with the sovereign, independent Kanak people. |
Решение требует немедленного установления особых отношений с суверенным, независимым канакским народом. |
The colonial State need only restore full sovereignty to the Kanaks in order for them to become an independent and sovereign people once again. |
Колониальной державе необходимо лишь восстановить полный суверенитет канаков, с тем чтобы они вновь стали независимым и суверенным народом. |
One must differentiate between the Javanese empire under the dictatorship of General Soeharto and the people of Indonesia, who deserve our respect. |
Необходимо проводить различие между яванской империей под властью диктаторского режима генерала Сухарто и народом Индонезии, заслуживающим нашего уважения. |
But, today, 600,000 Indian troops are in Kashmir killing, maiming and brutalizing the Kashmiri people. |
Однако, сегодня 600 тысяч индийских солдат находятся в Кашмире, убивая, калеча и жестоко обращаясь с кашмирским народом. |
The objective is the real contribution of citizens in self-rule, good governance and full accountability to the people. |
Цель заключается в реальном вкладе граждан в осуществление самоуправления, эффективного управления и обеспечение полной подотчетности властей перед народом. |
We look forward to strengthening our relations with the Government and people of South Africa in a bilateral as well as a multilateral setting. |
Мы рассчитываем на укрепление отношений с правительством и народом Южной Африки как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях. |