| As a child, she happened to attend the official meeting of Tsar Nicholas II with the Belarusian people. | В детстве ей довелось побывать на официальной встрече царя Николая II с белорусским народом. |
| Voltaire praised Pennsylvania as the only government in the world responds to the people and respectful of minority rights. | Вольтер хвалил Пенсильванию как единственное в мире государство, ответственное перед народом и уважающее права меньшинств. |
| And like him, you were cast aside by your own people. | И что он, как и ты, был отвергнут своим же народом. |
| The early volumes of the Encyclopædia Britannica also described cartographic charts made by the Dravidian people of India. | В ранних томах Энциклопедии Британика также упоминается картографические документы созданные дравидийским народом Индии. |
| I would have her leave these shores, and be with her people. | Я не хочу удерживать ее на этом берегу, и не желаю ей разлуки со своим народом. |
| I will not plot against Goguryeo or attack Goguryeo with the Xianbei people. | Я не буду создавать заговор против Когурё или атаковать Когурё вместе с народом Сяньбей. |
| Goguryeo fought the Xianbei people many times. | Когурё много раз боролось с народом Сяньбей. |
| The battle between my people and the Dalek race. | Последняя битва между моим народом и расой далеков. |
| The people are to follow your rule in my stead. | В моё отсутствие править народом будешь ты. |
| We're a democracy, accountable to the people we're trying to defend. | Мы демократическая страна, надо отчитываться перед народом. |
| My people have been experimented on before. | Над моим народом уже достаточно проводили экспериментов. |
| You should be hanging out with your own people. | Тебе надо со своим народом быть. |
| THEODORE ROOSEVELT: ...great fundamental issue now before our people... can be stated briefly. | Теодор Рузвельт: ... великий фундаментальный вопрос Сейчас перед нашим народом... можно сказать кратко. |
| Manacled, beaten, by your own people. | Тебя привели сюда связанного, избитого своим собственным народом. |
| My father knew I would be safe here on Spanish soil with our people. | Мой отец знал, что я была бы в безопасности здесь, на испанской земле, со своим народом. |
| But for our cooperation, American allows us to govern our people. | Но ради нашего сотрудничества, американцы позволили нам самим управлять своим народом. |
| He is grateful for the continued support and respect of privacy by the American people. | Он благодарен за постоянную поддержку и уважение частной жизни Американским народом. |
| The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government. | Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом. |
| Most importantly, Germans regard themselves today as one people, once again. | Самое главное, немцы сегодня вновь считают себя единым народом. |
| Sport, indeed, seems to be the best barometer of relations between the divided Korean people. | Действительно, спорт, похоже, служит лучшим барометром отношений между разделенным корейским народом. |
| It's all the constituent social relations that make us up as a people. | Это все составляющие общественных отношений, делающие нас народом. |
| The outstanding writer was praised for his extraordinary work by the people and by the State. | За исключительный труд крупный писатель был высоко оценен народом, государством. |
| We stand firmly with the people of Pakistan in this hour of grief. | Члены Совета Безопасности выражают свою солидарность с народом Южной Африки в это время скорби. |
| His encounters with the Sami people and their culture became important for his later works. | Встречи Йона с саамским народом и их культурой оказали большое влияние на его более позднее творчество. |
| I suppose I was looking for a way out and the claustrophobia gave me an excuse to stop fighting my people. | Наверное, я искал выход и клаустрофобия давала мне повод перестать сражаться со своим народом. |