| Sending a strong signal and taking effective action is what we owe to the people of Syria. | Наш долг перед народом Сирии состоит в том, чтобы подать мощный сигнал и предпринять эффективные действия. |
| We applaud the long-term commitment of the United Nations to cooperating with the Government and people of Afghanistan. | Мы приветствуем долгосрочные обязательства Организации Объединенных Наций по сотрудничеству с правительством и народом Афганистана. |
| We support the actions and echo the appeals of the numerous international organizations and bodies calling for solidarity with the Ecuadorian Government and people. | Выступает в поддержку действий различных международных организаций и учреждений, которые призывают проявить международную солидарность с народом и правительством Эквадора. |
| The US is accomplice of the brutal atrocities committed by the Japanese imperialism against the Korean people. | США являются соучастниками жестоких расправ над корейским народом, совершенных японскими империалистами. |
| It would continue to stand in solidarity with the Syrian people, whose voice could not be heard at the present session. | Турция будет и впредь проявлять солидарность с сирийским народом, чей голос не может быть услышан на нынешней сессии. |
| As an indigenous people, the Sami are entitled to be consulted on matters that may affect them directly. | Будучи коренным народом, саами имеют право на то, чтобы с ними консультировались по вопросам, которые могут непосредственно их затрагивать. |
| We reaffirm our full solidarity with the people of Libya in these trying moments of their history. | Мы вновь заявляем о нашей полной солидарности с народом Ливии в этот тяжелый период в ее истории. |
| However, we can be people of the earth. | Однако мы можем быть народом земли. |
| They confirmed that they are a legitimate people with the right to have their wishes respected. | Они подтвердили, что являются народом, на законном основании обладающим правом требовать уважения его пожеланий. |
| Meanwhile, New Zealand stood by the people of Tokelau and would support their continued development. | Между тем Новая Зеландия выполняет свои обязательства перед народом Токелау и оказывает ему помощь в целях постоянного развития. |
| This truly reposed the final say in the hands of the people. | Это значит, что последнее слово действительно остается за народом. |
| The gap between institutionalized power and the people must be bridged. | Необходимо ликвидировать разрыв между официальной властью и народом. |
| We reaffirm our full solidarity with the people of Mali and its National Union Government. | Мы вновь выражаем нашу полную солидарность с народом Мали и его Правительством национального единства. |
| Lasting peace cannot be achieved without establishing a social contract between the State and the people. | Прочного мира нельзя добиться без заключения общественного договора между государством и народом. |
| In 2008, Japan recognized the Ainu people as the indigenous peoples of Hokkaido. | В 2008 году Япония признала народность айну коренным народом Хоккайдо. |
| Tens of thousands of young Sahrawis were determined to return and rejoin their people in their rightful homeland. | Десятки тысяч молодых сахарцев полны решимости вернуться и воссоединиться со своим народом на своей законной родине. |
| A very helpful best practice for restorative justice was followed by the Maori people in New Zealand. | Весьма эффективна практика реституционного правосудия, применяемая народом маори в Новой Зеландии. |
| His Government rejected all other country-specific resolutions which incited confrontation and distrust and would continue to defend and safeguard the socialist system chosen by its people. | ЗЗ. Его правительство отвергает все другие резолюции по конкретным странам, которые подстрекают к конфронтации и сеют недоверие и будет и впредь защищать и оберегать социалистический строй, избранный его народом. |
| Only a lasting solution led by the Syrian people without external pressure would be effective. | Лишь прочное урегулирование без внешнего давления, возглавляемое сирийским народом, будет эффективным. |
| However, they continue to exist as one people united by cultural and linguistic bonds and a common identity. | Однако саами продолжают оставаться единым народом, объединенным общей культурой, языком и самобытностью. |
| It was for that reason that some States refused to recognize them as a minority or indigenous people. | Именно поэтому некоторые государства отказываются признать их меньшинством или коренным народом. |
| Mongols are people with an ancient culture. | Монголы являются народом с древней культурой. |
| Consultations with people in decision-making process are crucial to the country's right of self-determination. | Консультации с народом в процессе принятия решений имеют решающее значение для права на самоопределение. |
| This meeting joined the global call for solidarity and compassion with the people of Nigeria. | Участники этого совещания присоединились к всемирному призыву к солидарности с народом Нигерии и сочувствию ему. |
| He reiterated the solidarity of the United Nations with the people and Government of Kenya in their struggle against terrorism. | Он вновь заявил о солидарности Организации Объединенных Наций с народом и правительством Кении в их борьбе против терроризма. |