| Our thoughts are with the people and Government of Comoros at this difficult time. | В это трудное время наши мысли с народом и правительством Коморских Островов. |
| Terrorism has become an international phenomenon, and its effects and repercussions are not confined to any one country, people or ideology. | Терроризм превратился в международное явление, его воздействие и последствия не ограничиваются лишь одной страной, одним народом или идеологией. |
| The problem of Afghanistan can only be resolved by the Afghan people themselves, without outside interference. | Проблема Афганистана может быть решена только самим афганским народом без какого-либо вмешательства извне. |
| Elevating the standard of human rights to its highest level is the foremost duty and obligation of each State towards its own people. | Повышение до самого высокого уровня важности норм прав человека является высшим долгом и обязанностью каждого государства перед своим собственным народом. |
| My country has close historical ties with Afghanistan and the Afghan people. | Наша страна имеет тесные исторические связи с Афганистаном и афганским народом. |
| We also believe that the remarkable strides the Chinese people on Taiwan have made in the last two decades should not be squandered. | Мы также считаем, что примечательный прогресс, достигнутый китайским народом на Тайване за последние два десятилетия, нельзя сбросить со счетов. |
| We owe it to our people to continue the transformation of our economy from emergency relief programmes to realistic projects for medium- and long-term self-sufficiency. | Наш долг перед нашим народом - продолжать преобразования в нашей экономике, направленные на переход от программ предоставления чрезвычайной помощи к реалистичным проектам среднесрочного и долгосрочного самообеспечения. |
| On behalf of my Government, I would like to express our solidarity to the people of East Timor. | От имени правительства моей страны я хотел бы выразить нашу солидарность с народом Восточного Тимора. |
| The campaign of violence against the community has been clearly and absolutely rejected by the Bahraini people, and has now collapsed. | Насильственная кампания против общества была открыто и решительно отвергнута бахрейнским народом и в настоящее время провалилась. |
| They committed themselves to adopting a series of measures to enable people to achieve social progress. | Они обязались принять ряд мер, способствующих достижению народом социального прогресса. |
| Furthermore, Britain stands by its commitment to the people of Gibraltar in the preamble to the 1969 Constitution. | Более того, Великобритания верна обязательствам перед народом Гибралтара, содержащимся в преамбуле к Конституции 1969 года. |
| Those proposals were not new. They had been repeatedly rejected by the people of Gibraltar. | Эти предложения не новы; они неоднократно отклонялись народом Гибралтара. |
| It was his sincere hope that the resolution would promote dialogue between the administering Power and the people of Guam. | Оратор выражает искреннюю надежду на то, что эта резолюция будет содействовать диалогу между управляющей державой и народом Гуама. |
| He said they would mutilate and execute him just as he had done to their people. | Он сказал, что они искалечат и казнят его так же, как он это сделал с их народом. |
| Once again, I wish to thank the Assembly for its solidarity with our country and people. | Я хотел бы вновь поблагодарить Ассамблею за ее солидарность с нашей страной и нашим народом. |
| In his presentation he highlighted security and recovery as the most pressing challenges that the Afghan people were facing. | В своем выступлении он особо отметил, что наиболее неотложного разрешения требуют проблемы в областях безопасности и восстановления, стоящие перед афганским народом. |
| The Government and people of Sierra Leone are to be commended for the progress made in the reintegration of former combatants. | Следует отметить достигнутый правительством и народом Сьерра-Леоне прогресс в области реинтеграции бывших комбатантов. |
| They had nothing to do with the Afghan people and were resolutely opposed by them from the beginning. | Они не имели ничего общего с афганским народом, который с самого начала был к ним в резкой оппозиции. |
| This year we have joined the people of El Salvador in their celebration of the tenth anniversary of the peace agreements. | В этом году вместе с народом Сальвадора мы отметили десятую годовщину мирных соглашений. |
| But today, the final word belongs to the people of East Timor. | Но сегодня последнее слово за народом Восточного Тимора. |
| May I begin by expressing our solidarity with the Afghan people in these painful times as a result of the severe earthquake. | Позвольте мне прежде всего выразить солидарность с афганским народом в это тяжелое время в связи с жестоким землетрясением. |
| We are grateful for what Sergio and his staff were able to accomplish together with the people and the leadership of East Timor. | Мы признательны за все то, что удалось сделать Сержиу и его сотрудникам вместе с народом и руководством Восточного Тимора. |
| As a result, two thirds of the 1,600 delegates who took part were actually selected by the people themselves. | В результате этого две трети из 1600 делегатов, которые принимали в ней участие, фактически были избраны самим народом. |
| We owe this to the people of Afghanistan and to regional and global security". | Мы в долгу перед народом Афганистана и региональной глобальной безопасностью...». |
| The Saami are the indigenous people of Norway. | Народ саами является коренным народом Норвегии. |