The Constitution and laws guarantee and create conditions for the multi-ethnic people to enjoy their various human rights. |
Конституция и законы устанавливают и гарантируют благоприятные условия для эффективного осуществления прав человека многоэтническим лаосским народом. |
I would like to join my voice to yours in conveying our solidarity with the Government and people of Pakistan. |
Я хотел бы присоединить свой голос к вашим изъявлениям солидарности с правительством и народом Пакистана. |
The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. |
Соединенные Штаты должны прекратить препятствовать реализации народом Пуэрто-Рико своего права на самоопределение. |
The Prince was obliged to a candidate elected by the people. |
Князь обязан назначить кандидата, избранного народом. |
All delegations expressed solidarity with the people of Haiti and conveyed condolences to the United Nations family for the loss of colleagues. |
Все делегации выразили солидарность с народом Гаити и передали соболезнования сообществу Организации Объединенных Наций в связи с гибелью коллег. |
Every Government has the responsibility before its people to pursue international conditions best suitable to their well-being. |
Каждое правительство несет ответственность перед своим народом за то, чтобы реализовывать международные условия, наиболее подходящие для их благополучия. |
The Ainu had been recognized as an indigenous people and measures were being taken to further improve their situation. |
Айны были признаны коренным народом, и в настоящее время принимаются меры с целью дальнейшего улучшения их положения. |
The Committee would invite the State party to consult that people more on future measures for its benefit. |
Комитет, несомненно, предложит ему больше консультироваться с этим народом в ходе разработки мер в его интересах. |
The future of Western Sahara should be decided democratically and legally by the Sahrawi people. |
Будущее Западной Сахары должно решаться демократическим и законным путем сахарским народом. |
There was no evidence that the Sahrawi people or their representatives had been consulted about Morocco's exploitation of those resources. |
Нет никаких данных о том, что власти Марокко консультировались с народом Сахары или его представителями по вопросу об освоении этих ресурсов. |
However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. |
Тем не менее, правительство Индии несет ответственность перед своим народом и парламентом и должно объяснять причину и продолжительность задержек в возмещении произведенных затрат. |
What is happening to the people of Somalia is a scandal and a blot on humanity's conscience. |
То, что происходит с народом Сомали, является позором и пятном на совести человечества. |
The Legislature has already begun to work on the tasks mandated by the people. |
Законодательный орган уже приступил к работе по реализации задач, которые были поставлены народом. |
China expressed sympathy to the people of Fiji, who had suffered from the effects of a severe hurricane the previous year. |
Китай выразил солидарность с народом Фиджи, который пострадал от последствий сильного урагана в прошлом году. |
In 1977, the Sami had been recognized by Parliament as Sweden's only indigenous people. |
В 1977 году парламент признал саами единственным коренным народом Швеции. |
We have done our utmost to nurture close and friendly relations with our neighbour Greece and its people. |
Мы сделали все от нас зависящее для сохранения близких и дружественных отношений с нашим соседом Грецией и ее народом. |
We convey our solidarity to the Somali people and the Transitional Federal Government that is trying to restore peace and security. |
Мы заявляем о своей солидарности с народом Сомали и Переходным федеральным правительством, которое предпринимает попытки восстановить мир и безопасность. |
Pakistan reaffirms its complete solidarity with the Kashmiri people and urges the international community to persuade India to end its repression in Kashmir. |
Пакистан подтверждает свою полную солидарность с кашмирским народом и настоятельно призывает международное сообщество убедить Индию прекратить репрессии в Кашмире. |
Greece has made a commitment especially to our region and its people. |
Греция взяла особые обязательства перед нашим регионом и своим народом. |
We have left the question for final solution to the people of Kashmir and we are determined to abide by their decision. |
Мы оставляем урегулирование вопроса об окончательном решении за народом Кашмира и твердо намереваемся выполнить их решение». |
I must also express the Council's and my personal solidarity with the people of Haiti following the devastating earthquake of January 2010. |
Я должен также выразить от имени Совета и от себя лично солидарность с народом Гаити, пострадавшим от разрушительного землетрясения в январе 2010 года. |
These provisions can be reviewed when there is a felt need and desire from our people. |
Эти положения могут быть пересмотрены, когда возникнет такая необходимость или такое пожелание будет высказано народом. |
It also developed a new compact among the Afghan Government, the Afghan people and the international community. |
Эта Конференция также сплотила новый союз афганского правительства с афганским народом и международным сообществом. |
The peace process necessitates national reconciliation, outreach to the people of Afghanistan, and sustainable partnerships with the region and international community. |
Мирный процесс требует национального примирения, связи с народом Афганистана и налаживания устойчивого партнерства с регионом и международным сообществом. |
Secondly, outreach to the Afghan people is more than a communications strategy. |
Во-вторых, взаимодействие с афганским народом является не только коммуникационной стратегией. |