Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
This is a very important issue for our country, given the historic and geographic ties that have bound us to the Haitian people since our establishment as a sovereign republic. Учитывая исторические и географические связи между нами и народом Гаити с тех пор, как была образована наша суверенная республика, для нашей страны этот вопрос исключительно важен.
Contrary to what is written, the national day is celebrated solemnly and joyously by the people each 1 December, except for one period only when there were repeated mutinies. В отличие от того, что там написано, национальный праздник каждый год торжественно и весело отмечается народом 1 декабря за исключением того периода, когда в стране неоднократно вспыхивали мятежи.
"the President of the Republic, after consultations with the Bureau of the National Assembly, can submit to a referendum any text or question which he considers to require direct consideration by the people. «Президент Республики после консультаций с Бюро Национальной ассамблеи может представить на референдум любой текст или вопрос, который, по его мнению, требует прямого рассмотрения народом.
An indigenous representative from North America said that, within the framework of the Decade, his people had initiated the first stage in the development of an exchange with Mapuche in Chile. Представитель одного из коренных народов Северной Америки указал, что в рамках Десятилетия его народ приступил к первому этапу развития связей с народом мапуче в Чили.
As a people, we are also grateful; we showed unquestionable loyalty to America, the self-proclaimed champion of freedom, throughout the extremely long three years of Japanese occupation during the Second World War. Наш народ также является очень благодарным народом, мы проявляли бесспорную лояльность по отношению к Америке, которая провозгласила себя поборником свободы, в течение трех исключительно длинных лет японской оккупации во время второй мировой войны.
The message to the SLM/A, the Justice and Equality Movement and all other armed groups is that their rebel status does not exonerate them from a moral obligation towards their people. НОДС/А, Движению за справедливость и равенство и всем остальным вооруженным группам надо дать понять, что статус повстанцев не освобождает их от моральных обязательств перед своим народом.
Overcoming these challenges will remain a collective endeavour, involving the renewed commitment of the international community to provide assistance along with the demonstration of the necessary political will by the Government and people of Guinea-Bissau themselves to do what is needed to move their country forward. Преодоление этих трудностей потребует совместных усилий, в том числе твердых обязательств международного сообщества в отношении оказания помощи и демонстрации правительством и самим народом Гвинеи-Бисау необходимой политической воли сделать все, что необходимо для продвижения страны вперед.
My delegation welcomes the significant progress achieved in recent months by the Timorese people and Government with the support of the United Nations Mission of Support in East Timor. Моя делегация приветствует существенный прогресс, достигнутый в последние несколько месяцев народом и правительством Тимора-Лешти при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
Moreover, in most of the 17 Territories still to be decolonized, the end of the colonial situation will have to be achieved through dialogue between the colonized people and the administering Power. С другой стороны, в большинстве из 17 оставшихся колониальных территорий путь к прекращению колониального положения лежит через диалог между колониальным народом и управляющей державой.
Third, the United Nations has prepared the road leading to the exercise by the Saharan people of their right to self-determination, in accordance with its responsibility towards colonial countries and peoples. В-третьих, путь, который должен привести к осуществлению сахарским народом своего права на самоопределение, был намечен Организацией Объединенных Наций во исполнение ею своей обязанности в отношении колониальных стран и народов.
The delegation of Brazil is pleased with the good news about recent developments, in particular the overall achievements made by the people and the Government of Timor-Leste. Делегация Бразилии выражает свое удовлетворение в связи с добрыми известиями о недавних событиях, особенно в том, что касается общих успехов, достигнутых народом и правительством Тимора-Лешти.
It also calls for solidarity with the Government and people of Djibouti, who, among other difficulties, will face acute water-supply shortages by the year 2020, as reflected in the relevant report of the Secretary-General. В них также содержится призыв к солидарности с правительством и народом Джибути, которые помимо прочих трудностей к 2020 году столкнутся с острой нехваткой воды, как то отражено в соответствующем докладе Генерального секретаря.
Argentina's argument that the principle of self-determination did not apply to the Falkland Islands because the islanders were not a distinct people was entirely baseless. И аргумент Аргентины о том, что принцип самоопределения не может применяться к Фолклендским островам, потому что жители этих островов не являются отдельным народом, не имеет под собой никаких оснований.
Instead, the Government of the United Kingdom had granted a section of the population of Anguilla mandatory British citizenship, although that had been done without any consultation with the people of Anguilla. Вместо этого правительство Соединенного Королевства предоставило определенной части населения Ангильи обязательное британское гражданство, причем сделано это было без какого-либо обсуждения с народом Ангильи.
A successful leadership is one that realizes its errors and blunders in policy and courageously retracts them before its people and the entire world - a world it aspires to continue to lead. Успешное руководство отличается тем, что оно осознает свои ошибки и просчеты в политической области и смело исправляет их перед своим народом и миром в целом, тем миром, во главе которого оно хочет находиться и дальше.
In this regard, however, we would recall the responsibility of the international community to stand in solidarity with other States and to provide financial assistance to Somalia, when required, in order to enable it to fulfil its duty towards its people. Однако, в этой связи мы хотели бы напомнить об ответственности международного сообщества проявлять солидарность с другими государствами и в случае необходимости оказать финансовую помощь Сомали, чтобы позволить ей выполнить свой долг перед своим народом.
The strong repudiation by the Cuban people of such actions is the basis for the repeated reference to this Convention by Cuban authorities when addressing representatives of the European Union. Твердое неприятие кубинским народом подобных действий является основой для неоднократного упоминания этой Конвенции представителями кубинских властей в ходе их встреч с представителями Европейского союза.
Her delegation had therefore concluded that the draft agreement represented the best opportunity for the Cambodian people to move towards reconciliation and to bring to account those most responsible for the atrocities committed under the Khmer Rouge regime. Поэтому ее делегация считает, что данный проект соглашения открывает перед камбоджийским народом наилучшую возможность для продвижения по пути примирения и привлечения к суду тех, кто несет наибольшую ответственность за зверства, совершенные при режиме «красных кхмеров».
The newly appointed Minister for Special Assignments, himself a human rights expert, was responsible for promoting dialogue with the minorities and the Livs, Latvia's indigenous people, in order to increase government involvement in minority cultural issues. На нового назначенного министра по особым поручениям, который сам является экспертом по правам человека, возложена обязанность поощрять диалог с меньшинствами и ливами, коренным народом Латвии, с целью активизировать участие правительства в решении культурных проблем меньшинств.
It would be wonderful if, at its next session, the Committee could celebrate the realization by the people of Western Sahara of their right to self-determination. Не было бы ничего прекраснее возможности отпраздновать на следующей сессии и осуществление права на самоопределение народом Западной Сахары.
At this dangerous point in time, we call upon all Lebanese political leaders to display not only restraint and calm, but also an understanding of their responsibilities to the people of Lebanon and to the international community. В этот опасный момент призываем всех ливанских политических лидеров проявить не только выдержку и спокойствие, но и понимание своей ответственности перед народом Ливана и международным сообществом.
We express our solidarity with the people and the Government of India and hope that the ongoing investigations will lead to the identification and punishment of those responsible. Мы выражаем нашу солидарность с народом и правительством Индии и надеемся, что проводимые расследования позволят найти и наказать виновных.
The achievements registered by the Salvadoran people and the commitments undertaken by our Government prompted the Secretary-General to report to the General Assembly that the role of verification of the United Nations in El Salvador had at last been completed. Достигнутые народом Сальвадора успехи и взятые нашим правительством обязательства позволили Генеральному секретарю доложить Генеральной Ассамблее о том, что миссия Организации Объединенных Наций по проверке в Сальвадоре, наконец, завершилась.
But given the endemic poverty in that country and its monumental economic and social problems, in the post-election period the international community, in partnership with the Government and people of Haiti, should embark upon a massive programme of national reconstruction. Однако, учитывая поголовную бедность в этой стране и существующие там серьезные социально-экономические проблемы, в период после проведения выборов международному сообществу в партнерстве с правительством и народом Гаити следует включиться в осуществление широкой программы национального восстановления.
The State of Jammu and Kashmir has a popularly elected government, which enjoys the mandate of the people of Jammu and Kashmir. Штат Джамму и Кашмир имеет избранное народом правительство, которое пользуется доверием населения Джамму и Кашмира.