Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The settlement of the conflict is an internal affair of Libya and should be carried out by the Libyan people alone without military intervention from outside. , They haven't recognized National Transitional Council. Урегулирование конфликта является внутренним делом Ливии и должно осуществляться только ливийским народом без военное вмешательство извне».
I am going to go before the American people and say that I faked the assassination attempt on Andrew in order to gin up public support for the war. Я предстану перед народом и скажу, что инсценировал нападение на Эндрю, чтобы получить поддержку в войне.
But I am convinced that a new Parliament, to be elected in March next year by the people of independent Ukraine, will take the decision to shut it down once and for all. Но я уверен, что новый парламент, избранный в марте следующего года народом независимой Украины, примет решение навсегда закрыть эту станцию.
The frustration of facing problems that were not of their own making would provide enough of a catalyst for the people of Cyprus, once the machinations of those third parties were thwarted, to live in harmony. Как только происки этих третьих сторон будут сорваны, неприятие народом Кипра навязанных ему проблем послужит для него могучим стимулом к гармоничному существованию.
During the transitional period the sovereignty of the Sudan was to be kept, according to article 2, in reserve for the Sudanese people until self-determination was achieved. Согласно статье 2 в течение переходного периода до завершения процесса самоопределения государственный суверенитет сохранялся за суданским народом.
Her country had contributed troops to United Nations peacekeeping operations in Sierra Leone and had thus formed strong ties with the people of that country and would make every effort to promote their well-being. Таким образом, она установила крепкие связи с народом этой страны и приложит все усилия, чтобы содействовать их благосостоянию.
The Declaration adopted by General Assembly resolution 2625 (XXV) provided for the so-called "fourth option" for decolonization, in other words "the emergence into any other political status freely determined by a people". Уже упомянутая Декларация предусматривает так называемый «четвертый вариант» деколонизации, т.е. «установление любого другого политического статуса, свободно определенного народом».
There is a firm political commitment to arrest the indicted war criminals as well as an awareness on the part of the people of Bosnia and Herzegovina that full cooperation with the ICTY is a precondition for the country's being recognized as a democratic State. Налицо твердая политическая решимость арестовать обвиняемых военных преступников, а также осознание народом Боснии и Герцеговины, что полномасштабное сотрудничество с МТБЮ является предварительным условием признания страны демократическим государством.
During the reporting period, the Swiss people rejected the two bills that would have made it easier for young foreigners having grown up in Switzerland to acquire Swiss nationality. Два проекта, которые облегчили бы получение швейцарского гражданства молодыми иностранцами, выросшими в Швейцарии, были отклонены народом.
Mr. Huang Yong'an (Country Rapporteur) asked whether it was the case that the Khmer-Krom preferred to describe themselves as an indigenous people rather than as an ethnic minority, the term used by the Vietnamese Government. Г-н Хуан Юнань (Докладчик по стране) спрашивает, действительно ли кхмер-кромы предпочитают называть себя коренным народом, а не этническим меньшинством, как их называет вьетнамское правительство.
However, with the re-instatement of democratic governance and the renewed vigour and commitment of the government and people of Nigeria particularly to the advancement of women, significant progress has been recorded in the implementation of CEDAW. Однако с восстановлением демократии и благодаря проявленной правительством и народом Нигерии решительной приверженности демократическим принципам, в частности принципу улучшения положения женщин, в осуществлении КЛДЖ были достигнуты значительные успехи.
We emerged from the debris of the cold war to become a State advanced in science and technology, one inhabited by 10 million highly educated and tolerant people. Возникнув на обломках «холодной войны», ей удалось стать наукоемким, высокотехнологичным государством, с десятимиллионным высокообразованным и толерантным народом.
The international community has repeatedly reaffirmed its commitment to help the people of the Democratic Republic of the Congo. Мы, со своей стороны, вновь подтверждаем свою готовность делать это. Ирландия и ее народ демонстрировали свою солидарность с народом Конго еще задолго до того, как эта страна стала независимой.
The Congolese people have clearly expressed their wish that an end be put to a seemingly interminable transition period through the establishment of new institutions and leaders of their choice. Конголезский народ недвусмысленно высказался в пользу завершения представляющегося бесконечным переходного периода посредством создания новых институтов во главе с лидерами, избранными народом.
Adding to this strife, the King of the Mon Calamari has been found mysteriously murdered, leaving his young son, prince Lee-Char, to guide his people alone. Соперничество осложняется тем, что король Мон Каламари был убит при загадочных обстоятельствах Теперь, юный принц Ли-Чар вынужден сам править народом.
26 Also could not catch it in a word before people, and, having been surprised the answer of it, have broken off. 26 И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
The emperor would often slip out of the Forbidden Purple City (Huế) dressed in the clothes of a commoner to talk with his people directly and see how they were being affected by government policies. Император часто тайно покидал Запретный Город Хюэ, одеваясь как простолюдин, чтобы говорить со своим народом напрямую и посмотреть, как государственная политика сказывалась на их жизни.
Upon her arrival, Marie was welcomed enthusiastically by the American people, with "whistle of steamers, roar of guns in white smoke puffs against gray fog, voices cheering in a stinging rain". Мария была восторженно встречена американским народом: со «свистом пароходов, рёвом пушек, белым дымом разгоняющих серый туман, звуком аплодисментов, перекрывающих шум дождя».
Indigenous lands had been at the mercy of logging companies, one example being the dispute between Mininco, a logging company, and the Mapuche people. Земли коренных народов находились во власти лесозаготовительных компаний; одним из примеров является спор между лесозаготовительной компанией "Мининко" и народом мапуче.
All we've been told is that visitor high commander Anna is going to come out and address the American people following the alleged assault against one of her kind this morning. Все, что нам известно на данный момент - лидер Визитёров Анна собирается сделать заявление перед американским народом об атаке против одной из представительниц ее вида - этим утром.
Now, history judges every leader, every president, by how he or she treats his or her own people. История судит о правителях, о президентах, по тому, как они обращаются со своим народом.
And the situation it describes is the hero of the book - he's a 20th-century man - finds himself alone on a strange planet populated only by a technologically primitive people. В описываемой ситуации герой книги - он из 20-го века - оказывается один на незнакомой планете, населенной лишь неразвитым в техническом плане народом.
Ironically, it has come at a time when there has been a sharp escalation in Serb-sponsored violence against the Bosnian people, renewed strangulation of Sarajevo and the intensification of the ethnic cleansing campaigns in Banja Luka, Bijeljina and Prejedor. Парадоксально, что ее принятие совпало с резкой эскалацией инициированного сербами насилия над боснийским народом, возобновлением блокады Сараево и активизацией кампаний "этнической чистки" в Баня-Луке, Биелине и Приедоре.
All the baseless raving by a Government that has lost control of its people and can no longer assert its sovereignty will not erase that cruel fact: the genocide. Все бредовые утверждения правительства, потерявшего контроль над своим народом и не способного осуществлять свой суверенитет, не заслонят жестокую правду: речь идет о геноциде.
We listened attentively to the address by His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic, who gave a poignant account of the terrible suffering of his people. Мы внимательно выслушали выступление президента Ливанской Республики Его Превосходительства г-на Ильяса Храуи, с горечью поведавшего нам об ужасных страданиях, переживаемых народом его страны.