Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
Finally, we believe that the support of the Council for the decision of the African Union would be an expression of solidarity with the entire African community and, indeed, solidarity with the Zimbabwean people. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, поддержка Советом решения Африканского союза стала бы демонстрацией солидарности с сообществом африканских стран в целом и с народом Зимбабве в первую очередь.
This is a fresh step towards the consolidation of democracy and the rule of law, and it reaffirms the political commitment and the positive efforts made by the authorities and the people of Bosnia and Herzegovina to finalize the building of their democratic institutions. Это новый шаг на пути к укреплению демократии и верховенства закона, который подтверждает политическую приверженность и позитивные усилия, предпринимаемые властями и народом Боснии и Герцеговины в целях завершения строительства демократических институтов.
Moreover, the micromanaging of the aid process by donors and the high dependency of the recipients on this source weaken the accountability of the leaders to their own people. Кроме того, осуществляемое донорами микроуправление процессом оказания помощи и высокая степень зависимости получателей помощи от этого источника средств ослабляет подотчетность руководителей перед своим собственным народом.
The experience of East Timor should show both sides what route should be followed and what obstacles should be avoided on the road to the free, sovereign and unimpeded expressions of the will of the Saharan people. Опыт Восточного Тимора должен показать обеим сторонам, каким курсом они должны следовать и каких препятствий следует избегать на пути к свободному, суверенному и беспрепятственному изъявлению сахарским народом своей воли.
The United Nations is obliged to respect the self-determination of peoples; its sole task is to support the process through international cooperation and on the basis of the parameters, norms and principles freely established by the people concerned. Ее задачей является лишь поддержка этого процесса с помощью международного сотрудничества и на основе критериев, норм и принципов, свободно установленных народом, о котором идет речь.
As a result of negotiations between the Government of New Zealand and the people of Tokelau, paragraphs 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 11 of the draft resolution had been revised. В результате переговоров, состоявшихся между правительством Новой Зеландии и народом Токелау, были пересмотрены пункты 4, 5, 6, 7, 8, 9 и 11 постановляющей части проекта резолюции.
They cannot be identified with the State or with the people but are independent factors of constitutional life that adopt an intermediate role between both. Они не могут отождествляться с государством или с народом, а являются независимыми участниками политической жизни и связующим звеном между государством и народом.
Similarly, the Working Group was asked to consider the serious effects of the decision to split West Papua into three provinces announced in Presidential Instruction 1/2003, a decision taken without consulting the Papuan people. Точно так же Рабочую группу просили рассмотреть серьезные последствия решения о разделе Западного Папуа на три провинции, объявленного в Указе президента 1/2003, которое было принято без консультации с народом Папуа.
It is therefore incumbent upon the United Nations and its agencies, together with the Bretton Woods institutions, to work together with the people of Haiti to achieve sustainable development and strengthen democracy and to promote political change and national reconciliation. Поэтому для Организации Объединенных Наций и ее учреждений, а также бреттон-вудских учреждений является обязательной совместная с народом Гаити деятельность по достижению устойчивого развития и укреплению демократии, содействию политическим переменам и национальному примирению.
The question is, is the Government of the Sudan prepared to fulfil its obligations to its own people? Вопрос в том, готово ли правительство Судана выполнить свои обязанности перед своим народом.
We salute the maturity and sense of responsibility shown by the people of Kosovo during the municipal elections; this was definitely a decisive turning point in the democratic process in the province. Мы приветствуем зрелость и чувство ответственности, проявленное народом Косово в ходе муниципальных выборов; это, бесспорно, стало решающим поворотным моментом в ходе демократического процесса в данной провинции.
Each January, the President of the United States addresses the United States Congress to report to them and to the American people on the state of the union. В январе каждого года президент Соединенных Штатов выступает перед конгрессом Соединенных Штатов и американским народом с отчетом о положении Союза.
First, it is appropriate that through my presence here and my opportunity to speak the representatives of the international community are accountable to the people of Bosnia and Herzegovina, as well as to this Council and other such forums. Во-первых, пользуясь моим присутствием здесь и возможностью выступить, уместно отметить, что представители международного сообщества должны отчитываться перед народом Боснии и Герцеговины, а также перед этим Советом и другими форумами.
We believe that the international community must take strong measures to stop the illicit exploitation of and trade in diamonds, to put an end to the rebellion of the Revolutionary United Front and to protect the legitimate Government elected by the people of that country. Мы считаем, что международное сообщество должно принять решительные меры для того, чтобы прекратить незаконную добычу алмазов и торговлю ими, положить конец мятежу Объединенного революционного фронта и защитить законное правительство, избранное народом этой страны.
Peace in the Middle East would be achievable when leaders emerged who were willing to speak frankly with their people and participate in talks that were free of violence and the threat of violence. Когда появятся лидеры, готовые откровенно говорить со своим народом и участвовать в переговорах, свободных от насилия и угроз насилия, тогда мир на Ближнем Востоке будет достижим.
He would also confer with the Government regarding the resumption of negotiations with the Basarwa people: Botswana was a democratic, open society, and the Government promoted an open dialogue with its citizens. Он также проконсультируется с правительством относительно возобновления переговоров с народом басарва; Ботсвана является демократическим, открытым обществом, и правительство поощряет открытый диалог со своими гражданами.
The many challenges facing Afghanistan and the broader region require renewed international engagement, a comprehensive approach and a long-term commitment to working with the people and institutions of the country. Многие проблемы, с которыми сталкиваются Афганистан и страны региона, требуют более активного участия международного сообщества, комплексного подхода и долгосрочной приверженности сотрудничеству с народом и институтами этой страны.
We are all struggling to find words to express our sense of grief and outrage, our profound sympathy for the untold numbers of injured and bereaved, and our solidarity with the people and Government of the United States in this hour of trial. Мы все с большим трудом подыскиваем слова, чтобы выразить свои печаль и возмущение, наши глубокие соболезнования неописуемому числу раненых и понесших утраты и свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов в этот час испытаний.
It also guarantees that "Macau shall be ruled by its own people" by stipulating that the executive authorities and legislature of the Region shall be composed of MSAR permanent residents. Кроме того, устанавливая, что исполнительные органы и законодательное собрание района состоят из постоянных жителей ОАРМ, Закон гарантирует, что "Макао управляется своим народом".
Here today, in the framework of the commemoration of the tragic events of 11 September 2001, we wish to express our solidarity with the people and the Government of the United States. Сегодня здесь, в рамках церемонии, посвященной памяти трагических событий 11 сентября 2001 года, мы хотели бы выразить солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов.
Solomon Islands once again calls upon the United Nations to respect the expressed wish of the Government and the people of the Republic of China to be readmitted as a full and equal member of this Organization. Соломоновы Острова вновь призывают Организацию Объединенных Наций уважать заявленное правительством и народом Китайской Республики на Тайване желание вновь быть принятой в качестве полноправного члена этой Организации.
Eritrea, which has benefited from United States assistance and cooperation in its own struggle against terrorism since the early days of its independence, takes this opportunity to reiterate its solidarity with the people and the Government of the United States. Эритрея, которой Соединенные Штаты оказывают помощь в борьбе против терроризма с первых же дней ее независимости, пользуется этой возможностью, чтобы выразить солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов.
Once again we express our deepest condolences and profound solidarity to the families of the victims, to the American people and to the Government of the United States of America. Croatia is fully committed to fight terrorism until its extermination is complete. Мы вновь выражаем наши глубочайшие соболезнования и искреннюю солидарность с семьями жертв, американским народом и правительством Соединенных Штатов Америки. Хорватия полностью привержена делу борьбы с терроризмом вплоть до его полного уничтожения.
The Government of the Republic of Paraguay strongly condemns such barbaric acts and wishes to express to the people and Government of the United States of America and to the families of the victims, its condolences and solidarity. Решительно осуждая эти варварские действия, правительство Республики Парагвай выражает свои соболезнования и заявляет о своей солидарности с народом и правительством Соединенных Штатов Америки, а также семьями пострадавших.
The work of UNMIK is significant and my delegation wishes once again to express our unequivocal support for that work as the Mission's men and women seek to prepare Kosovo for substantial autonomy, in collaboration with the people of Kosovo. Деятельность МООНК очень важна, и наша делегация хотела бы еще раз заявить о нашей безоговорочной поддержке ее деятельности сейчас, когда сотрудники Миссии в сотрудничестве с народом Косово стараются подготовить Косово к существенной автономии.