Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
In our view, those questions fall within the purview of the internal affairs of Lebanon and should be freely decided by the Lebanese people themselves. По нашему мнению, эти вопросы относятся к сфере внутренних дел Ливана и должны свободно решаться самим ливанским народом.
We want to restore the bridge with the Abkhaz people, which means restoring many small human bridges between the two sides in the conflict. Мы хотим вновь навести мосты в отношениях с абхазским народом, а это значит наведение множества маленьких мостов между людьми с обеих сторон в конфликте.
In devising and implementing a regional response, Australia and Pacific Islands Forum partners worked closely with the people of the Solomon Islands to develop a comprehensive rule of law strategy. При планировании и осуществлении региональных мер Австралия и ее партнеры по Форуму тихоокеанских островов работали в тесном контакте с народом Соломоновых Островов с целью выработки всеобъемлющей стратегии примата права.
It was time for the Congolese politicians to begin to respect their commitments by respecting themselves and the Congolese people. Конголезским политикам пора начать выполнять свои обязательства как друг перед другом, так и перед конголезским народом.
The participants in the Bonn Conference have set for the leaders and people of their country the formidable challenge of consolidating the peace process in less than three years. Участники Боннской конференции поставили перед лидерами и народом этой страны сложную задачу укрепления мирного процесса в течение менее трех лет.
We are hopeful that whoever is eventually elected by the Bosnian people in these elections will be committed to pursuing the peace process. Мы надеемся на то, что все те, кто будет избран в конечном итоге боснийским народом в ходе этих выборов, будут привержены продолжению мирного процесса.
The Government owes nothing less to its people, who are counting on their leaders to bring them the peace they so richly deserve. Правительство не в меньшем долгу перед своим народом, который рассчитывает на своих руководителей в деле установления мира, которого они столь заслуживают.
They are seen to be totally dedicated to the welfare of the country, close to the people of Rwanda and attentive to their needs. Считается, что они привержены делу абсолютного обеспечения благосостояния страны, тесно связаны с народом Руанды и удовлетворяют его потребности.
The Swedish Government bases its relations with the Sami people on dialogue, partnership and self-determination, with respect and responsibility for cultural identity. Шведское правительство строит свои взаимоотношения с народом саами на основах диалога, партнерства и самоопределения, уважительно и ответственно относясь к его культурной самобытности.
It is of the utmost importance for the parties to the peace process to respect their human rights commitments to the people of Nepal and international standards. Чрезвычайно важно, чтобы стороны мирного процесса соблюдали взятые ими перед народом Непала обязательства в области прав человека, а также международные стандарты.
I wish to bring to your attention the grave danger that has struck the people of Eritrea as a result of Ethiopia's aggression against their country. Хотел бы обратить Ваше внимание на серьезную угрозу, нависшую над народом Эритреи в результате агрессии Эфиопии против его страны.
Recognizing also the demonstrations of support and solidarity offered by the international community to the people and Government of El Salvador in this emergency situation, учитывая также выраженную международным сообществом поддержку и солидарность с народом и правительством Сальвадора в этой чрезвычайной ситуации,
This can only merit our condemnation and our solidarity with the victims and the Government and people of the United States. Все это может заслуживать лишь нашего осуждения и проявления солидарности с потерпевшими и правительством и народом Соединенных Штатов.
Costa Rica condemns vehemently and categorically these barbaric and criminal acts, which are contrary to all basic human values, while extending its brotherly hand to the American people. Коста-Рика решительно и безоговорочно осуждает эти варварские и преступные акты, которые противоречат всем основным ценностям человечества, и заявляет о своей солидарности с братским нам американским народом.
We must avoid a massive inflow of people and equipment before we know what we and the Afghans want to achieve, and how. Мы не должны спешить направлять большое число людей и огромные партии оборудования, пока не определим, какие цели стремимся достичь вместе с афганским народом, и каким образом.
In spite of the solidarity of the international community with the Puerto Rican people, the colonial Power was using every possible means to strengthen its economic, political and social supremacy in Puerto Rico. Несмотря на солидарность международного сообщества с пуэрто-риканским народом, колониальная держава использует все средства для укрепления своего экономического, политического и социального господства в Пуэрто-Рико.
The right to self-determination has been implemented through general and specific measures taken by the Beninese people and their Government, as described in the initial report. Право на самоопределение осуществлялось в рамках принятия народом Бенина и его правительством общих и конкретных мер, которые были описаны в первоначальном докладе.
The spirit of solidarity that unites our nations and our peoples with the brotherly people of Afghanistan obliges us to shoulder our historic responsibility. Дух солидарности, который объединяет наши страны и наши народы с братским народом Афганистана, обязывает нас взять на себя историческую ответственность.
Noting also with gratitude the warm welcome and hospitality extended by the people of Thailand to all participants at the Conference, с признательностью отмечая также теплый и радушный прием, оказанный всем участникам Конференции народом Таиланда,
The obligations of the South African Government towards all its people were unambiguous and its mandate with regard to equal rights was stated in the preamble to the Constitution. Обязательства правительства Южной Африки перед своим народом носят недвусмысленный характер, и его задачи по обеспечению равноправия закреплены в преамбуле Конституции.
We hope that a solution to Myanmar's internal situation will be found by the people of that country through dialogue and the democratic process. Надеемся, что пути урегулирования внутренних проблем в Мьянме будут найдены народом этой страны на основе диалога и демократического процесса.
The edict has led to restrictions on the activities of NGOs for fear that their association with the Afghan people may be misinterpreted. Этот указ ограничил деятельность неправительственных организаций, которые опасаются того, что их связи с афганским народом могут быть неправильно истолкованы.
These are, in fact, the responsibility of the State because Governments are accountable to their people, whereas markets are not. Это по существу составляет обязанность государства, ведь правительства несут ответственность перед своим народом, в то время как рынки - нет.
Substantive democracy, which makes Governments politically accountable to the people, must be an integral part of the new agenda for, and the new consensus on, development. Реальная демократия, которая делает правительство политически ответственным перед народом, должна быть составной частью новой программы или нового консенсуса по проблемам развития.
The Ministers took pleasure in the active solidarity demonstrated by the international community for the people of Guinea-Bissau and urged that financial, technical and material support be maintained to the member State. Министры с удовлетворением отметили активное проявление международным сообществом солидарности с народом Гвинеи-Бисау и настоятельно призвали и впредь предоставлять этому государству-члену финансовую, техническую и материальную помощь.