Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The historic tally of the Security Council's work includes 29 vetoes, with many threats of more, in instances when the Council has attempted to adopt a draft resolution that would contribute to ending the massacre of an entire people. В работе Совета Безопасности достигнут исторический рекорд - 29 случаев применения права вето и многочисленные угрозы применить его вновь тогда, когда Совет пытается принять проект резолюции, который способствовал бы прекращению расправы над целым народом.
The people and Government of Bolivia, facing attempts to destabilize the country instigated by external forces, received a gesture of support and solidarity from the summit. Участники Встречи на высшем уровне заявили о своей поддержке и солидарности с народом и правительством Боливии, которые сталкиваются со спровоцированными внешними силами попытками дестабилизировать положение в стране.
The new text provides that both shall be elected directly by the people, in two rounds of voting, with the national territory considered as a single district. Согласно новому тексту Конституции Президент и Вице-Президент избираются народом путем прямых выборов в два тура голосования, при этом территория страны является единым избирательным округом.
Under the new Constitution, the President is elected directly by the people, in a secret ballot, for a term of five years limited to two terms. В соответствии с новой Конституцией, Президент избирается народом прямым и тайным голосованием на пять лет и не может занимать этот пост более двух сроков.
That was a Chinese dream come true, and the world doffed its hat to the achievement of the Chinese people. Мечта Китая сбылась, и мир снимает перед китайским народом шляпу в знак признания его достижений.
The numerous statements and positions adopted by the Security Council with a view to encouraging Burundians to take action to solve the problems that originally caused the crisis have been well taken to heart by the people and the political class of Burundi. Многочисленные заявления и другие демарши, предпринятые Советом Безопасности Организации Объединенных Наций с целью побудить бурундийцев добиться прогресса и решить проблемы, породившие кризис в их стране, с глубоким пониманием воспринимаются народом и политическими кругами Бурунди.
Korean poetry is poetry performed or written in the Korean language or by Korean people. Коре́йская поэ́зия исполнялась или была написана на корейском языке или корейским народом.
I, a Dimitrovist Pioneer, today solemnly promise to my comrades and to my heroic people to fight selflessly the work of the Communist Party of Bulgaria, towards the victory of communism. При вступлении в ряды пионерской организации «Септемврийче» приносилась торжественная клятва: Я, димитровский пионер, торжественно обещаю перед своими товарищами и своим героическим народом всегда бороться за дело Болгарской коммунистической партии, за победу на коммунизма.
The insurgent committee, which was now sitting at the Hôtel de Ville, dictated to the Commune, now reinstated by the people, what measures it was to take. Затем повстанческий комитет, который теперь находился в ратуше, продиктовал Коммуне, восстановленной в своих правах народом, какие меры должны быть приняты.
The Czechs, probably the people with the most vivid historical memory of the bad regionalism of the 1930's, succeeded France, the European country that today is the least constrained in asserting its national interest. Чехи, которые, возможно, являются народом с самыми яркими историческими воспоминаниями о плохом регионализме 1930-х годов, стали преемниками Франции, страны, которая имеет наибольшую в Европе свободу в установлении своих национальных интересов.
It bodes ill for Russia which has yet to learn that political strength derives not from riding roughshod over the civil rights of the citizenry but from creating, through strict observance of the law, a sense of shared interest between government and people. Ничего хорошего это для России не предвещает, ей еще предстоит узнать, что политическая сила происходит не за счет ущемления гражданских прав населения, а за счет создания баланса взаимных интересов между правительством и народом путем строгого соблюдения закона.
The collection ranges from 40,000-year-old indigenous Australian rock paintings, to a group of 15-foot-tall (4.6 m) memorial poles carved by the Asmat people of New Guinea, to a priceless collection of ceremonial and personal objects from the Nigerian Court of Benin donated by Klaus Perls. В коллекцию входят такие экспонаты, как созданные 40000 лет назад наскальные рисунки австралийских аборигенов, группа столбов предков высотой 4,6 м, вырезанных из дерева народом асмат, собрание личных и церемониальных предметов знати Бенинского царства, подаренное музею антикваром Клаусом Перлсом.
By the early 17th century, other nations entered the trade in earnest, seeking the Basques as tutors, "for were then the only people who understand whaling", lamented the English explorer Jonas Poole. К началу XVII в., когда другие народы всерьёз занялись этим ремеслом, они стали учиться у басков, «ибо были тогда единственным народом, понимающим китобойный промысел», сетовал английский путешественник Джонас Пул.
Russia's invocation of the "responsibility to protect" to justify its 2008 invasion of Georgia was met with incredulity at the time, and rendered even more cynical by its resolute failure since 2011 to condemn the Syrian regime for mass-atrocity crimes against its own people. Обращение России к «обязанности защищать» для оправдания своего вторжения в Грузию в 2008 в то время быо встречено с недоверием и стало выглядеть еще более цинично в 2011 году, после ее решительного отказа осудить сирийский режим за совершение массовых злодеяний над собственным народом.
And because these are the racially best of the German can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people. И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
But if the one we choose furthers an already strained relationship between the Colombian people and its police, a strain caused by years of corruption and abuse, then we'll have lost. Но если тот, что мы выберем, ухудшит и без того натянутые отношения между народом Колумбии и её полицией, несущие след многих лет коррупции и притеснения, тогда мы проиграем.
In recognition of the proven patriotism and national dignity of the Cuban people, this world forum should issue an unequivocal appeal for justice and reject once and for all the cruel hostility to which Cuba has been so long subjected. В знак признания проявленного кубинским народом и прошедшего проверку временем чувства патриотизма и национального достоинства этот всемирный форум должен обратиться с недвусмысленным призывом к обеспечению справедливости и раз и навсегда осудить все те жестокие враждебные акты, объектом которых Куба является на протяжении столь длительного периода времени.
The first government crisis in December 1962 put an end to the two-headed Executive and introduced a presidential system with a single Head of State accountable to the people. Разразившийся в декабре 1962 года первый правительственный кризис положил конец двоевластию внутри исполнительной ветви и привел к установлению единой президентской формы правления, при которой только глава государства несет ответственность перед народом страны.
And if I may also suggest repurposing the election Twitter account to a new POTUS account to talk directly to the American people. И я также хотел бы предложить переделать наш предвыборный аккаунт в "Твиттере" в президентский, чтобы напрямую общаться с народом.
Mr. Petrella (Argentina) (interpretation from Spanish): Allow me to begin by extending to the people and Government of India Argentina's solidarity with them following the natural disaster they suffered recently. Г-н Петрелла (Аргентина) (говорит по-испански): Вначале я хотел бы выразить от имени Аргентины солидарность с народом и правительством Индии в связи с последствиями постигшего их недавно стихийного бедствия.
Mr. Marrero (United States): The peoples of the western hemisphere may be proud that our region consists almost entirely of free societies, where the power of government flows from the people, not from coercion or the barrel of a gun. Г-н Марреро (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Народы Западного полушария могут гордиться тем, что в состав нашего региона почти полностью входят свободные государства, где правительственная власть поддерживается народом, а не основывается на принуждении или силе оружия.
Land-related questions call for sound, calm decision-making by all parties involved, so as to arrive at an equitable solution of the serious historical problems of a people whose world view has land as one of its essential elements. Вопросы землевладения требуют принятия взвешенных решений и хладнокровия всех вовлеченных в конфликты сторон, что позволяет обеспечить справедливое урегулирование уходящих в далекое прошлое серьезных проблем, стоящих перед народом, рассматривающим землю в качестве одного из центральных элементов присущей ему системы мировоззрения.
Since recovering its full independence in 1959, Cuba has been subjected to all manner of coercive measures, characterized by pressure, threats and hostilities whose stated purpose is to subvert the political, economic and social alternative chosen by the Cuban people in exercise of their sovereignty. После восстановления своей полной независимости в 1959 году Куба стала объектом всевозможных мер принуждения, которые характеризовались давлением, угрозами и враждебными действиями, явно преследовавшими цель подрыва политического, экономического и социального строя, выбранного кубинским народом в рамках осуществления своего права на суверенитет.
The United Nations is eminently qualified to undertake that assignment and must not relinquish its responsibilities to the people of Western Sahara who yearn for an early referendum to settle the long-drawn-out dispute. Организация Объединенных Наций, как никто другой, способна справиться с этой задачей и не должна отказываться от выполнения своих обязанностей перед народом Западной Сахары, который стремится к скорейшему проведению референдума в целях урегулирования этого давнего спора.
Europe of and by the people, a Europe, an experiment in deepening and widening democracy beyond borders. Европа, созданная народом для народа, Европа, которая расширит и укрепит демократию во всех странах.