I will not make peace with the people who murdered my husband. |
Я не заключу мир с народом, который убил моего мужа. |
Meet some people, meet some girls. |
Познакомишься с народом, с какими-нибудь девчонками. |
The people are to follow your rule in my stead. |
Ты будешь править народом после меня. |
They didn't want us mixing with their people. |
Они не хотели, чтобы мы смешивались с их народом. |
Father, I left here because I could not accept the way you treated our people. |
Отец, я уехал отсюда, потому что для меня неприемлимо то, как ты обращаешься со своим народом. |
I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories. |
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями. |
Its conquest should be written for the German people. |
Ее покорение должно быть записано за немецким народом. |
We shall execute her in front of her people. |
Мы казним её перед всем народом. |
We're still at war with your people. |
Мы все еще воюем с вашим народом. |
If it weren't for her, you would be with our people. |
Если бы не она, ты был бы с нашим народом. |
Instead, we're a conquered people. |
А вместо этого мы стали покоренным народом. |
I'd never seen a man like him, powerful yet wise but loved by his people, and... |
Я никогда не встречала мужчин подобных ему, могущественного и мудрого, но любимого своим народом, и... |
Augustus managed to keep the balance between the two souls of Rome, the Senate and the people. |
Августу удавалось сохранять баланс между двумя "душами" Рима: Сенатом и народом. |
The Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People, 2002 calls for support from the international community in recognition of its special responsibility towards the Afghan people. |
В Неотложной переходной программе помощи для афганского народа на 2002 год содержится призыв к международному сообществу оказать помощь в знак признания особой ответственности перед афганским народом. |
We also highly commend the generous material support provided by the State of Kuwait and its people to improve the humanitarian situation of the Syrian people and the solicitude shown by His Highness in monitoring the humanitarian affairs of our brothers in Syria. |
Мы также высоко оцениваем щедрую материальную поддержку, предоставленную Государством Кувейт и его народом народу Сирии с целью улучшить гуманитарное положение населения, равно как и заботу, проявленную Его Высочеством в отношении условий жизни наших братьев в Сирии. |
Political actors in Myanmar, together with the people, are taking a forward-looking approach to maintaining the reform process, putting the interest of the country and the people at the fore. |
Политические силы в Мьянме вместе с народом страны продолжают осуществление процесса реформ, придерживаясь подхода, ориентированного на долгосрочную перспективу, и ставя во главу угла интересы страны и ее народа. |
Given a deep mistrust that has prevailed among the Lebanese people towards their security and judicial authorities, the Commission has become a source of great expectation and hope for change, as well as an "interface" between the Lebanese people and their authorities. |
Вследствие того что ливанский народ испытывал глубочайшее недоверие к своим органам безопасности и судебным властям, Комиссия вызвала много ожиданий и надежд на перемены, а также стала «мостиком» между народом Ливана и его властями. |
On behalf of the Government and the people of Bangladesh, I reiterate our total condemnation of this mindless violence and express our solidarity with the Government and the people of the United States at this hour. |
От имени правительства и народа Бангладеш, я вновь заявляю о нашем решительном осуждении этого бессмысленного акта насилия и нашей солидарности с правительством и народом Соединенных Штатов в этот скорбный час. |
The cultural and linguistic heritage of the Lebanese people is a blend of both indigenous elements and the foreign cultures that have come to rule the land and its people over the course of thousands of years. |
Культурное и языковое наследия народа Ливана представляет собой смесь обоих элементов коренным и иностранным культурам, которые пришли, чтобы править землей и её народом в течение тысячи лет. |
We wish to thank the United Nations, Ambassador Gambari and millions of ordinary people from all walks of life who kept their promise and walked the last mile, hand in hand, with all the people of South Africa. |
Мы хотели бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций, посла Гамбари и миллионы простых людей из всех слоев общества, которые, сохранив верность, прошли весь путь до конца, рука об руку со всем народом Южной Африки. |
The people of Egypt reaffirm their solidarity with the people of South Africa and welcome the birth of a free South Africa and its return to the General Assembly of the United Nations. |
Народ Египта заявляет о своей солидарности с народом Южной Африки и приветствует рождение свободной Южной Африки и ее возвращение в Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций. |
The occupation in October 1993 of districts in which more than 300,000 people were living is deeply resented by the people of Azerbaijan also because it took place just after Azerbaijan's entry into the CIS and after its accession to the collective security agreement. |
Оккупация в октябре 1993 года районов, в которых проживало более 300 тысяч человек, очень тяжело воспринята азербайджанским народом еще и потому, что она свершилась уже после того, как Азербайджан вступил в СНГ и присоединился к Договору о коллективной безопасности. |
The document entreats the Afghan people, who have themselves experienced the horrors of many years of war, not to believe the leaders of the Tajik armed opposition, who were overthrown by the people of Tajikistan. |
В документе есть призыв к афганскому народу, который сам испытал ужасы многолетней войны, не верить руководителям таджикской вооруженной оппозиции, которые отвергнуты народом Таджикистана. |
Ms. JAHAN (Bangladesh) said that the people of Bangladesh joined the world in expressing their solidarity with the people of South Africa in the transition to a united, non-racial and democratic society. |
Г-жа ДЖАХАН (Бангладеш) говорит, что народ Бангладеш присоединяется к мировому общественному мнению, выражая свою солидарность с народом Южной Африки в период перехода к единому, нерасовому и демократическому обществу. |
The Government and the people of El Salvador join in solidarity with the Government and the people of Lebanon in the wake of the tragedy that country has suffered. |
Правительство и народ Сальвадора солидарны с народом и правительством Ливана в трагедии, которая постигла эту страну. |