Against that background, we highly commend the efforts and achievements made so far by the Afghan Government and people. |
В этой связи мы высоко оцениваем уже проделанную афганским народом и правительством работу и достигнутые ими успехи. |
The Minister is ultimately accountable to the Parliament and the Australian people for his/her actions in the exercise of these powers. |
Министр в конечном итоге отчитывается перед парламентом и австралийским народом за свои действия при осуществлении этих полномочий. |
The challenges facing the Angolan people, as outlined in the present report, are still considerable. |
Перед ангольским народом, как об этом говорится в настоящем докладе, по-прежнему стоят значительные задачи. |
We owe this to the Afghan people. |
Это наш долг перед афганским народом. |
It goes without saying that, in the final analysis, any solution to the Afghan question must be decided by the Afghan people themselves. |
Само собой разумеется, что в конечном итоге все решения, касающиеся вопроса об Афганистане, должны приниматься самим народом Афганистана. |
It expresses its solidarity with the American people and the Government of the United States of America. |
Он выражает свою солидарность с американским народом и правительством Соединенных Штатов Америки. |
The entire civilized world is mourning with the American people. |
Весь цивилизованный мир скорбит вместе с американским народом. |
The challenges facing East Timor and the commitment displayed by the East Timorese people are clear. |
Проблемы, с которыми сталкивается Восточный Тимор, и проявляемая народом Восточного Тимора самоотверженность очевидны. |
It is a commitment that we have assumed towards the Congolese people, the peoples of Africa and those of the entire world. |
Это обязательство, которое мы взяли перед конголезским народом, народами Африки и всего мира. |
In January this year, the Government initiated a process of bringing governance to the people in remote areas. |
В январе текущего года правительство приступило к осуществлению процесса сближения правительства с народом, живущим в отдаленных районах страны. |
The European Union congratulates the people of Zimbabwe on the civil and democratic will shown during the voting in the presidential election. |
Европейский союз дает высокую оценку гражданской и демократической воле, проявленной народом Зимбабве во время президентских выборов. |
As you are aware, the events of 22 February afford the people of Angola a unique opportunity for peace. |
«Как Вам известно, события 22 февраля открыли перед народом Анголы уникальную возможность для достижения мира. |
After the unification of the country in 1990, the people through free elections chose a multiparty, democratic system of government. |
После объединения страны в 1990 году народом посредством свободных выборов была избрана многопартийная и демократическая система правления. |
New Zealand would continue to work closely with the people of Tokelau on their path to self-determination. |
Новая Зеландия будет и впредь тесно сотрудничать с народом Токелау в его усилиях по достижению самоопределения. |
Only a referendum of the people would determine the fate of the Territory. |
Судьба этой территории может быть решена только ее народом в ходе референдума. |
Of course, this is a matter for the Council to decide in consultation with the people of East Timor. |
Разумеется, этот вопрос должен решать Совет в консультации с народом Восточного Тимора. |
We extend our solidarity to the people of the United States and wish them strength and wisdom during these trying times. |
Мы выражаем солидарность с народом Соединенных Штатов и желаем ему силы и мудрости в эти трудные времена. |
The question of Taiwan was an internal affair to be settled by the Government and people of China. |
Вопрос о Тайване является внутригосударственным делом, решение по которому должно быть принято правительством и народом Китая. |
It was explained that the Saami were one indigenous people who lived in four different countries. |
Это объясняется тем фактом, что саамы являются одним коренным народом, который проживает в четырех разных странах. |
The Kashmiri struggle is between India and the Kashmiri people. |
Борьба населения Кашмира - это борьба между Индией и народом Кашмира. |
The Constitution also governs the relationship between the Government and the people and provides for the separation of the three branches of government. |
Конституция также регулирует отношения между правительством и народом и предусматривает разделение трех ветвей исполнительной власти. |
Solidarity with the Government and the people of Venezuela is expressed therein. |
В ней выражается солидарность с правительством и народом Венесуэлы. |
From the outset, we declared solidarity with the people and Government of the United States against those heinous acts. |
Мы с самого начала заявили о своей солидарности с народом и правительством Соединенных Штатов, ставшими объектом этих отвратительных актов. |
We oversee the action of Governments and are in constant contact with the people so that we can express their views. |
Мы наблюдаем за деятельностью правительств и поддерживаем постоянный контакт с народом, с тем чтобы выражать его мнение. |
Democracy is a system for the selection and renewal of national leadership that is accountable to the people. |
Демократия это система отбора и обновления руководства страной, которое отвечает перед народом. |