Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The resolution just adopted once again confirms the friendship and solidarity of the international community with the Cuban people and calls for the immediate and unconditional lifting of the embargo against Cuba. В только что принятой резолюции вновь подтверждаются дружба и солидарность международного сообщества с кубинским народом и содержится требование о безотлагательной и безусловной отмене установленного в отношении Кубы эмбарго.
With that vote, Ecuador would like to reiterate its commitment to defending those principles and express its solidarity with the people of Cuba, whose most basic rights are being violated. Голосуя таким образом, Эквадор хотел бы вновь подтвердить свою приверженность делу защиты этих принципов и заявить о своей солидарности с народом Кубы, чьи основополагающие права сейчас нарушаются.
The international community clearly has a responsibility to the Afghan people, as recognized by numerous United Nations resolutions, to prevent the return to rule of the violent ideology that bred hatred, brutalized women and fostered only extreme poverty and repression of basic human rights. Как то признано в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, международное сообщество, несомненно, несет определенную ответственность перед афганским народом за то, чтобы не допустить возврата насильственной идеологии, которая порождала ненависть, издевательства над женщинами, плодила только крайнюю нищету и подавляла основные права человека.
It is very important to be constantly with the people, to heed them, to dialogue with them and listen to what they are asking for. Очень важно постоянно иметь связь с народом, слышать его, вести диалог с ним и прислушиваться к тому, о чем он просит.
As regards the rights of the population at large, the great challenge facing the Government and people of the Dominican Republic and their organizations continues to be the construction of a diverse, democratic cultural polity. Серьезной задачей, стоящей перед доминиканскими правительством, народом и организациями в области прав населения, по-прежнему является строительство культурного, демократического и разнообразного гражданского общества.
The United States has imposed numerous sanctions on the DPRK historically, thus inflicting on it tremendous economic losses and gravely hindering the enjoyment by the Korean people of the human rights. Соединенные Штаты Америки применяли многочисленные санкции против КНДР на протяжении всей ее истории, что приводило к огромным экономическим потерям и наносило серьезный ущерб делу осуществления корейским народом его прав человека.
As to the exercise of the rights guaranteed under article 27, the issue did not arise for the Thule community because it was not considered a separate indigenous people. Что касается осуществления прав, гарантируемых статьей 27 Пакта, то этот вопрос не возникает в связи с общиной туле, так как она не считается отдельным коренным народом.
Permanent or seasonal labour migration has become the most important safety valve for the Tajik economy and its people in releasing the pressures of social discontent and labour surplus. Постоянная или сезонная трудовая миграция стала важнейшим источником получения доходов таджикской экономикой и народом Таджикистана, позволяя снизить накал социального недовольства и уменьшить избыток рабочей силы.
Every citizen has the right to provide feedback on socio-economic development plans and programmes, and many cases of corruption and wrongdoing have been detected and denounced by the people and brought to justice. Каждый гражданин имеет право высказать свое мнение по поводу планов и программ социально-экономического развития, а многие случаи коррупции и злоупотреблений были обнаружены и разоблачены народом и виновные привлечены к ответственности.
Effective collaboration between UNTAET, the World Bank, UNDP, IMF, civil society and the people of East Timor will ensure that the consultative process is as broad as possible and takes into account differing perspectives. Эффективное сотрудничество между ВАООНВТ, Всемирным банком, ПРООН, ВМФ, гражданским обществом и народом Восточного Тимора придаст максимально широкий характер консультативному процессу и обеспечит учет различных перспектив.
He summons the heavens above and the Earth, that he may judge his people. Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
To stand before a worried, confused, grieving people and in the face of profound tragedy, inspire them with our strength, nobility and grace. Стоять перед обеспокоенным, запутавшимся, горюющим народом и перед лицом такой ужасной трагедии вдохновлять их своей силой, благородством и грацией.
From this day forward, your place is with the council, with your people as leader. С этого момента твое место вместе с советом, вместе с твоим народом в качестве лидера.
The Pah-wraiths will give you everything you've ever dreamt of... the power, the adoration of the people. Призраки Па дадут тебе все о чем ты только мечтала... власть, обожание народом.
and show your people the horror they've shown mine. и отомстят вашему народу за все, что вы сделали с моим народом.
As you all know, in subsequent years, since Eritrea was part of Ethiopia, border issues had no cause to figure prominently in relations between the people of Ethiopia and the people of Eritrea. Как все вы знаете, в последующие годы, когда Эритрея была частью Эфиопии, пограничные вопросы не выходили на передний план в отношениях между народом Эфиопии и народом Эритреи.
He noted that if the people had to be consulted before allowing the State to undertake its obligations under international instruments, it would have perhaps been more logical for the Government to have consulted the people before ratifying the Covenant. Он отмечает, что если с народом надлежит консультироваться, прежде чем государству будет позволительно принимать свои обязательства по международным инструментам, то правительству было бы, пожалуй, логичнее проконсультироваться с народом, прежде чем ратифицировать Пакт.
Surely, the senior leaders of the current Government in Rwanda (and not the people of Rwanda, who are our brothers and friends) must know that, sooner or later, they will be facing the thorny issue of justice and reparation for the Congolese people. Разумеется, что высшему руководству нынешнего правительства в Руанде (не людям в Руанде, которые являются нашими братьями и друзьями) должно быть известно, что рано или поздно они вынуждены будут предстать перед суровым судом и покаяться перед конголезским народом.
The Security Council will remain engaged with the Liberian Government and its people, given the Council's conviction that peace in that country will put an end to the suffering of the Liberian people and find a basis for lasting peace in the region. Совет Безопасности будет и впредь взаимодействовать с правительством Либерии и ее народом исходя из убежденности Совета в том, что мир в этой стране положит конец страданиям либерийского народа и обеспечит основу для прочного мира в регионе.
According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены.
The PDF Commander in Kadugli told the Special Rapporteur that PDF was created "by the people and for the people, to defend themselves by themselves" because the army was not able to cover and provide protection for "such a vast area". Командир НСО в Кадугли заявил Специальному докладчику, что НСО были созданы "народом и для народа в целях самозащиты", поскольку армия не в состоянии охватить "столь большой район" и обеспечить его защиту.
I am very pleased to note that the mission in no way disrupted the relationship between the people of Tokelau and the administering Power but rather contributed to enhancing it, and that its conclusions and recommendations faithfully reflected the true wishes of the people of Tokelau. Я с особым удовлетворением отмечаю, что эта миссия никоим образом не обострила отношения между народом Токелау и управляющей державой, а, наоборот, содействовала их укреплению, и что ее выводы и рекомендации объективно отразили подлинные устремления народа Токелау.
The solidarity of the State of Qatar with the people of Lebanon stems from His Highness the Emir of Qatar, who will lend all assistance to the people of Lebanon in order to alleviate the human suffering at this critical stage in the modern history of Lebanon. Его Высочество эмир Катара солидарен с народом Ливана и готов оказать всестороннюю помощь народу Ливана, с тем чтобы облегчить человеческие страдания в этот критический этап в современной истории Ливана.
It was a day of friendship, a day for families, a day when the people of Gibraltar were telling the whole world that they were not just a human aggregate clinging to a military base, but a real people with a real destiny. Это был день дружбы, день семьи, день, когда народ Гибралтара говорил всему миру, что он является не просто совокупностью людей, привязанных к военной базе, а реальным народом с реальной судьбой.
The failure of the United States to distinguish between the rights of a "people" and the rights of "persons" had been the most serious obstacle to advancement in relations between the Chamorro people and the United States Government. Нежелание Соединенных Штатов проводить различие между правами "народа" и правами "лиц" серьезным образом препятствует развитию отношений между народом чаморро и правительством Соединенных Штатов Америки.