Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
The organization and holding of general elections in Kosovo has been professionally carried out for the first time largely by the people of Kosovo. Впервые всеобщие выборы в Косово были профессионально организованы и проведены преимущественно народом Косово.
Using the example of a recent agreement with the Nisga'a people, he explained that modern treaties require the passage of enabling legislation by the Parliament of Canada. На примере недавнего соглашения с народом низга он объяснил, что парламенту Канады необходимо принимать нормативные акты, обеспечивающие выполнение современных договоров.
The Head of State claims to have his legitimacy based on a direct link with the people and therefore does not recognize any constitutional, legal or institutional limitation. Глава государства утверждает, что его законность основана непосредственно на связи с народом, и поэтому не признает каких-либо конституционных, правовых или институциональных ограничений.
Had any efforts been made to promote reconciliation between the Ogoni people and the State authorities? Были ли предприняты какие-либо усилия с целью содействия примирению между народом огони и государственными властями?
Addressing these problems effectively to prevent possible threats to relative peace in the country remains the most daunting challenge confronting Sierra Leone and its people. Эффективное решение этих проблем для предупреждения возможных угроз относительному миру в стране остается самой трудной задачей, стоящей перед Сьерра-Леоне и ее народом.
In that regard, Tanzania reaffirms its continued support, cooperation and solidarity with regard to the people of Cuba and supports the draft resolution submitted to the Assembly for adoption. В этой связи Танзания подтверждает свои неизменные поддержку, сотрудничество и солидарность с народом Кубы и поддерживает проект резолюции, представленный Ассамблее для принятия.
On behalf of the European Union I would like to express our admiration for the Afghan people, who demonstrated their resolve by exercising their right to vote. От имени Европейского союза я хотела бы выразить наше восхищение афганским народом, который продемонстрировал свою решимость, осуществив свое право голоса.
The creation of alternative means of making a living, which will offer new opportunities to the Afghan people, is imperative in achieving this goal. Создание альтернативных способов получения доходов, которые откроют перед афганским народом новые возможности, представляется обязательным условием для достижения поставленной цели.
Nonetheless, we are deeply concerned about the fragility of the situation within Afghanistan because it works against political stability and the full exercise of the inalienable right of the people to self-determination. Тем не менее, мы серьезно обеспокоены неустойчивостью обстановки в Афганистане, которая препятствует политической стабилизации и полноценному осуществлению народом своего неотъемлемого права на самоопределение.
Mauritius welcomed the cooperation between New Zealand and Tokelau in the preparations for the exercise of the right of self-determination by the people of Tokelau. Маврикий приветствует сотрудничество между Новой Зеландией и Токелау в рамках подготовки к осуществлению народом Токелау его права на самоопределение.
The determination and political will expressed by the people of Afghanistan have made possible the gradual, yet arduous, transition towards stability and democracy in Afghanistan. Упорство и политическая воля, проявленные народом Афганистана, обеспечили постепенный, хотя и трудный, переход к стабильности и демократии в Афганистане.
Poverty, the energy crisis and insufficient financial resources, compounded by debt, are the pressing challenges facing my country and its people. Нищета, энергетический кризис и недостаток финансовых ресурсов наряду с задолженностью составляют насущные и сложные проблемы, стоящие перед моей страной и ее народом.
The future of Gibraltar could be decided only by the people of Gibraltar. Будущее Гибралтара может определяться лишь народом Гибралтара.
Also, if citizens were comfortable in their dealings with the authorities, the distance between the Government and the people would be narrowed. Кроме того, если у граждан не возникает проблем в общении с властями, сокращается дистанция между правительством и народом.
On this sad occasion, our thoughts and prayers are with the royal family, the Government and the people of Tonga. В связи с этим печальным событием наши мысли и молитвы с королевской семьей, правительством и народом Тонга.
We look forward to seeing a peaceful conclusion of the final stage of that process and the ushering-in of a Government elected by the people of that country. Мы с нетерпением ожидаем мирного завершения окончательного этапа этого процесса и вступления в должность правительства, избранного народом этой страны.
We would like to express our full solidarity with the people and the Government of Lebanon and with the resistance. Мы хотели бы выразить нашу полную солидарность с народом и правительством Ливана и их сопротивлением.
In violation of international norms and laws, an unprecedented build-up of financial and material support for subversive actions aimed at overthrowing the constitutional order freely chosen by the Cuban people is being promoted. В нарушение международных законов и норм ведется беспрецедентное наращивание финансовых и материальных ресурсов для поддержки подрывной деятельности, направленной на свержение конституционного порядка, свободно избранного кубинским народом.
The question of Taiwan was a purely internal matter for China and should be settled jointly by the Chinese people on both sides of the Taiwan Strait. Вопрос о Тайване является исключительно внутренним делом Китая и должен быть решен самим китайским народом, проживающим по обе стороны Тайваньского пролива.
The embargo and sanctions pose a grave threat to the enjoyment by the Cuban people of the rights to life and to development. Эмбарго и санкции наносят серьезный ущерб осуществлению кубинским народом его прав на жизнь и развитие.
Prime Minister Singh described that as a solemn commitment to a neighbour, to a trusted friend, to a great people. Премьер-министр Сингх назвал это нашей святой обязанностью перед соседом, перед верным другом, перед великим народом.
That is why I reaffirm our deep solidarity with the people and Government of the United States in the face of the insanity of terror of 11 September. Именно поэтому я подтверждаю нашу глубокую солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов перед лицом террора, совершенного 11 сентября.
Our message to President Kabila today is one of encouragement as he and the people he leads face the daunting challenges that lie ahead. Сегодня мы обращаемся к президенту Кабиле со словами поддержки - сегодня, когда перед ним и народом, который он за собой ведет, встают труднейшие задачи, которые им предстоит решить.
The United Nations will continue to do its utmost and work with the Congolese parties and people to achieve these aims. Организация Объединенных Наций будет по-прежнему делать все возможное и сотрудничать с конголезскими сторонами и народом этой страны для достижения этих целей.
The EU reaffirms its solidarity with the people of East Timor and its support for UNTAET. Европейский союз вновь заявляет о своей солидарности с народом Восточного Тимора и о своей поддержке ВАООНВТ.