Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народом

Примеры в контексте "People - Народом"

Примеры: People - Народом
According to this declaration, section 1, Denmark has only one indigenous people in the sense of the Convention, namely the indigenous population in Greenland (the Inuit). Согласно разделу 1 этого заявления, единственным коренным народом Дании по смыслу Конвенции является коренное население Гренландии, или инуиты.
While welcoming the more open environment that people in Myanmar now enjoy to assemble and demonstrate, the Special Rapporteur has concerns over the extent to which this right is being respected. Приветствуя полученные народом Мьянмы более широкие возможности для проведения собраний и демонстраций, Специальный докладчик выражает, тем не менее, озабоченность по поводу того, в какой мере это право соблюдается.
Ransacking the art treasures of history to help him make a machine to reunite him with his people, the Jagaroth. Ворующий сокровища искусства, чтобы создать машину, которая помогла бы ему воссоединиться со своим народом, Джагарот?
Tell him he may sit upon his throne but that this country will be governed by Parliament and Parliament will be elected by the people. Пусть сидит на троне но управлять будет парламент, который избран своим народом.
Understanding, as always, that our first and only duty is to the American people, I have prepared a document for your signatures declaring that we are left no choice but to challenge President Grant's fitness... To again assume... Принимая во внимание, что в первую очередь мы несем долг перед американским народом, я подготовила на ваше рассмотрение документ, в котором говорится о том, что у нас не остается другого выхода, как сменить президента Гранта и снова считать...
So when he was only 10 and he became the paje, he began to lead his people. Так вот, когда ему было 10, он стал падже, он начал руководить своим народом.
Since that time, he's continued to work with his people, and not only the Ashaninka Nation, but all the peoples of the Amazon and beyond. С того времени, он продолжает работать со своим народом, и не только с народом Ашанинков, но со всеми народами Амазонки и за ее пределами.
Even if humans were causing global warming, and we are not, this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated on the American people. Даже если бы люди были причиной глобального потепления, хотя это не так, это стало бы величайшим надувательством, когда-либо совершенным над американским народом.
In the meantime, I'm going to live in a beautiful palace like in a fairy tale, and eventually sit on a throne and rule the people of Genovia. До этого момента я стану жить в прекрасном, сказочном дворце, а когда-нибудь взойду на престол и буду управлять народом Женовии.
I am not looking for, nor do I long for a confrontation before the Colombian people. Я не ищу и не хочу конфронтации с народом Колумбии.
The federal government is openly announcing that it is the only authority, - as it treats the people and the States as enemies. Федеральное правительство было открыто объявлено полномочным органом, что обращается с народом и штатами, как с врагами.
All sides owe it to the Afghan people to nurture and increasingly articulate unity of purpose behind the objective of a peaceful coexistence of all segments of Afghan society. Все стороны несут перед афганским народом обязанность питать и активнее озвучивать единство замыслов, ориентируясь на мирное сосуществования всех слоев афганского общества.
Clearly, the six neighbouring countries, whose peoples are connected with the Afghan people by centuries-old ties of friendship and coexistence, have a vital interest in there being peace in the long-suffering land of our neighbour. Однозначно, что шесть соседних государств, чьи народы объединяет с афганским народом многовековая дружба и совместное сосуществование, кровно заинтересованы в мире на многострадальной земле Афганистана.
As Secretary-General, I am committed to continuing to work with the Government and people of Myanmar to enable their efforts to make a successful transition to a credible civilian and democratic Government. Как Генеральный секретарь, я обещаю и впредь действовать в контакте с правительством и народом Мьянмы, содействуя усилиям по обеспечению успешного перехода к внушающему доверие гражданскому и демократическому правлению.
The Special Rapporteur would like to benefit from the expertise developed by his predecessors and explore with the authorities, national partners and the people of Myanmar positive ways to address the main human rights challenges in the country. Специальный докладчик хотел бы воспользоваться опытом, накопленным его предшественниками, и вместе с властями, национальными партнерами и народом Мьянмы найти позитивные пути решения основных проблем в области прав человека в стране.
Venezuela felt close to the Haitian people who had lived through the 2010 earthquake, a terrible disaster that had affected the fundamental rights of Haitians, especially the most vulnerable. Венесуэла солидарна с народом Гаити, который пережил землетрясение 2010 года, - страшное бедствие, отразившееся на основных правах гаитян, особенно наиболее уязвимых из них.
The Government was faced with an additional challenge since the rank and file of the Sudanese armed forces was largely composed of Darfurians, who were probably reluctant to fight "their own" people. Еще одна проблема, с которой столкнулось правительство, заключалась в том, что большинство рядовых в вооруженных силах Судана было выходцами из Дарфура, которые, вероятно, не были склонны воевать со «своим» народом.
The Council also deeply appreciates the cooperation extended by the Government and the people of Sierra Leone to UNAMSIL and the members of the United Nations family operating in the country. Совет также дает высокую оценку оказанной правительством и народом Сьерра-Леоне поддержке МООНСЛ и организаций системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в этой стране.
Welcoming in particular the approval by the Burundian people of the post-transitional Constitution in the referendum of 28 February 2005, приветствуя, в частности, одобрение бурундийским народом постпереходной конституции в ходе референдума 28 февраля 2005 года,
The parties now have to prove that they can work together in establishing a new system of governance that is based on full respect for the law, is politically inclusive, transparent and accountable to the people and appeals to their aspirations. Сейчас сторонам необходимо доказать, что они могут сотрудничать в создании новой системы управления, основанной на полном соблюдении законности, отражающей интересы всех политических течений, отличающейся транспарентностью и подотчетностью перед народом и отвечающей его чаяниям.
Fully aware of the imperious duty of the Islamic Ummah to show total solidarity in favour of the brotherly people of Niger: полностью сознавая священный долг исламской уммы во всех вопросах продемонстрировать солидарность с братским народом Нигера,
Confirming full solidarity of the Member States of the OIC with the Government and people of Azerbaijan at this very critical time of the country's history; подтверждая полную солидарность государств - членов ОИК с правительством и народом Азербайджана в этот весьма критический для истории страны момент;
It charts our way forward, along the path of unity, sovereignty and freedom, so that we shall truly be one people with an independent State. Эта решимость ведет нас вперед по пути единства, суверенитета и свободы, который позволит нам стать действительно одним народом, живущим в независимом государстве.
In furtherance of its commitment to the Bahamian people to amend the Constitution following more than a quarter of a century of independence, the Government in 2000 commenced the process of constitutional reform. Во исполнение своего обязательства перед багамским народом, связанного с внесением поправок в Конституцию после более чем четверти века независимости, правительство начало в 2000 году процедуру конституционной реформы.
Under the terms of article 33 of the Promotion of Freedom Act, public funds and facilities belong to society as a whole and must not be used for purposes other than those for which they are designated by the people. Согласно положениям статьи 33 Закона о защите свобод государственные средства и объекты принадлежат всему обществу и не должны использоваться в каких-либо иных целях, кроме тех, которые установлены народом.