Ms. Ferrer expressed the Committee's solidarity with the Colombian people following the recent earthquake. |
Г-жа Феррер выражает солидарность Комитета с народом Колумбии после недавнего землетрясения. |
The transitional Government has the responsibility for promoting reconciliation between all the people of the former Zaire, now the Democratic Republic of the Congo. |
На переходном правительстве лежит ответственность за примирение между народом всего бывшего Заира, ставшего теперь Демократической Республикой Конго. |
Civilian populations were increasingly being targeted by rival groups contending for control of territory or people. |
Гражданское население все чаще подвергается нападениям со стороны соперничающих группировок, которые ведут борьбу за контроль над территорией или народом. |
That alone would preclude any true act of self-determination by the Chamorro people. |
Уже одно это помешает осуществлению народом чаморро подлинного акта самоопределения. |
The United States of America, however, had yet to allow the Chamorro people to exercise that right. |
В настоящее время Соединенные Штаты Америки по-прежнему должны содействовать осуществлению народом чаморро права на самоопределение. |
An amendment of the Federal Constitution with regard to acquisition and loss of Swiss nationality was rejected by the people and the cantons on 12 June 1994. |
Изменение Федеральной конституции в части приобретения и утраты швейцарского гражданства было отклонено народом и кантонами 12 июня 1994 года. |
The Hutus and the Tutsis were one people with a common language, culture, territory and religion. |
Хуту и тутси являются одним народом, имеющим общий язык, культуру, территорию и религию. |
We will conclude with an appeal for international solidarity for Rwanda and the Rwandan people. |
Мы завершим свое выступление призывом к международной солидарности с Руандой и ее народом. |
Our thanks go to all donor Governments and organizations that have manifested their support for and solidarity with the Yemeni people. |
Мы выражаем благодарность правительствам стран-доноров и организациям, которые проявили свою поддержку и солидарность с народом Йемена. |
Neither the State nor the market merit paramountcy over people. |
Идеи государства или рынка не должны господствовать над народом. |
More than 600,000 Indian troops in Kashmir continue to brutalize the people. |
Более 600000 индийских военнослужащих в Кашмире продолжают бесчеловечно обращаться с народом. |
But at times it has not lived up to the trust placed in it by the Haitian people. |
Но иногда она не оправдывает доверия, возлагаемого на нее гаитянским народом. |
My country has enjoyed a long history of friendly and close relations with the people of Afghanistan. |
Моя страна имеет долгую историю дружественных и тесных отношений с народом Афганистана. |
The conflict, of course, can only be resolved by the Afghan people themselves. |
Данный конфликт, конечно же, может быть урегулирован только самим афганским народом. |
The four social objectives for the Myanmar people are being implemented in tandem with our economic priorities. |
Четыре социальные цели, стоящие перед народом Мьянмы, реализуются одновременно с нашими экономическими приоритетами. |
The future of China must be decided by the Chinese people themselves. |
Будущее китайского народа должно определяться самим китайским народом. |
The establishment and deployment of MINUGUA was a tangible expression of international society's solidarity with Guatemala and the Guatemalan people. |
Учреждение и развертывание МИНУГУА стали ощутимым проявлением солидарности международного сообщества с Гватемалой и гватемальским народом. |
The Chamber of Representatives is composed of 99 members directly elected by the people in accordance with the system of proportional representation. |
Палата представителей состоит из 99 членов, непосредственно избираемых народом в порядке пропорционального представительства. |
This is why the Romanian people and the State institutions have such a difficult task. |
Поэтому перед румынским народом и его государственными учреждениями стоит столь трудная задача. |
It will also help the Sudanese people to achieve peace and stability at an early date. |
Оно также будет содействовать скорейшему достижению суданским народом мира и стабильности. |
We also commend the people and the Government of Haiti for their resilience under very difficult circumstances. |
Мы также приветствуем стойкость, проявленную правительством и народом Гаити в чрезвычайно трудных условиях. |
The Treaty is a unique agreement between the indigenous people and the Crown or Government. |
Речь идет об уникальном соглашении между коренным народом и Короной или правительством. |
Recognizing that the question of the Reserve is not just a legal issue, the Government opened dialogue with the people on it. |
Признавая, что вопрос о заповеднике является не только юридическим вопросом, правительство открыло по нему диалог с народом. |
The African Union troops have shown remarkable courage and dedication, in solidarity with the Somali people. |
В своей солидарности с народом Сомали войска Африканского союза проявили замечательное мужество и самоотверженность. |
The former insurgent groups are now working with the people and the Government on the development of their respective regions. |
Бывшие члены повстанческих групп в настоящее время активно сотрудничают с народом и правительством страны в развитии своих соответствующих регионов. |