| Your place is with the rest of your people dead and turned to ash. | Твое место с твоим народом... мертвым и превращенным в пепел. |
| It becomes how can you manipulate the American people? | Это стало тем, с помощью чего можно манипулировать американский народом. |
| But he was elected by the people. | Но он же был избран народом. |
| Okay, but I can't tell the difference between the people and the enemy. | Но я не вижу разницы между народом и врагом. |
| Thirty years the Roman Emperor Tiberius Caesar has ruled the wasteland of Judea and its people. | Тридцать лет римский император Тиберий Цезарь правит над иудейской пустошью и её народом. |
| Okay, then, after reviewing the motion and hearing your very eloquent arguments, I'm going to rule with the people. | Что ж, рассмотрев ходатайство и выслушав ваши красноречивые аргументы, я соглашусь с народом. |
| My father had the right idea about how to deal with your people. | Отец был прав, когда решил, как поступить с твоим народом. |
| I wear this Yoruba bracelet in solidarity with the people of Nigeria. | Я ношу браслет юруба в знак солидарности с народом Нигерии. |
| You know what the problem is with you people? | Вы знаете, в чём проблема с вашим здешним народом? |
| The indigenous people of Patagonia were Chile's first and only maritime peoples. | Туземцы Патагонии были первым и единственным морским народом Чили. |
| It's my duty to show myself to my people. | Это моя обязанность - показываться перед народом. |
| Artefact produced by hill people of Argus River region, planet Rigel IV. | Артефакт создан народом в районе реки Аргус, планета Райджел-4. |
| The Alliance has agreed to respect rights of each member world to control its own people. | Союз согласен уважать право каждого из своих членов управлять своим народом. |
| I have no desire to rule our people. | У меня нет желания править нашим народом. |
| I'll speak to my people, find out what I can. | Я буду говорить с моим народом, выяснить, что я могу. |
| No, I said I would speak to the people. | Нет, я сказал, что буду говорить с народом. |
| Sheridan has been captured by his own people. | Шеридан был захвачен его собственным народом. |
| Unless they've had some prior contact with our people. | Если только они не встречались раньше с нашим народом. |
| Our thoughts and prayers are with Prime Minister Antall's family and the people of Hungary at this difficult time. | В это трудное время наши мысли и молитвы с семьей премьер-министра Анталла и народом Венгрии. |
| These are indeed important victories in the struggle waged by the South African people to free itself from the bonds of racism and oppression. | Это действительно важные победы в борьбе, ведущейся южноафриканским народом по освобождению себя от уз расизма и угнетения. |
| In paragraph 1 the General Assembly declares its solidarity with the Malagasy Government and the people of Madagascar in their affliction. | В первом пункте Генеральная Ассамблея заявляет о своей солидарности с малагасийским правительством и народом Мадагаскара в этот трудный для них час. |
| Uppermost in our minds, however, are the responsibilities which our new Government of National Unity has towards the people of South Africa. | Однако важнейшее значение мы придаем обязательствам нашего нового правительства национального единства перед народом Южной Африки. |
| I also expressed my solidarity with and support for the people of Burundi. | Я также выразил солидарность с народом Бурунди и заявил о его поддержке. |
| All representatives were elected by the people without regard to colour or race. | Все представители избираются народом, независимо от цвета кожи или расовой принадлежности. |
| The Council of Ministers condemns this disruption of the democratic institutions which the people of Burundi had freely established. | Совет министров осуждает эти действия, ставящие под угрозу демократические институты, которые были свободно избраны бурундийским народом. |