Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, agencies are using them as the basis for discussion with local authorities and for dissemination as well as guidance in projects and programmes implementation. Более того, учреждения используют их как основу для обсуждения с местными властями и распространения, а также руководства при осуществлении проектов и программ.
Moreover, Cambodia is also in the process to accede to other anti-terrorism conventions such as: Кроме того, Камбоджа также осуществляет процедурные действия по присоединению к другим конвенциям о борьбе с терроризмом, таким, как:
Moreover, there is frequently a substantial gap between their applied and bound rates, which also provides protection against any significant new concessions developing countries might make in the negotiations. Кроме того, в развивающихся странах часто имеет место значительный разрыв между применяемыми и связанными ставками, что также служит определенной защитой на случай возможных существенных новых уступок, которые развивающиеся страны могут сделать в рамках переговоров.
Moreover Malta has also signed the European Convention on Extradition of the 15 December 1957 which was also ratified and came into force on 17 June 1996. Кроме того, Мальта подписала Европейскую конвенцию о выдаче от 15 декабря 1957 года, которую она также ратифицировала и которая вступила в силу 17 июня 1996 года.
Moreover, some NGOs have begun to sponsor spot radio and television messages on domestic violence and violence against women generally. Кроме того, некоторые НПО начали спонсировать социальную радио- и телевизионную рекламу по вопросам бытового насилия, а также насилия в отношении женщин в целом.
Moreover, this law applies to those who live under the same house and are dependant on the same family. Кроме того, действие этого закона распространяется также на лиц, проживающих в том же домашнем хозяйстве и находящихся на иждивении той же семьи.
Moreover, these rights are also covered by the right to equality before the law, for which provision is made in article 40 of the Constitution. Кроме того, эти права также охватываются правом на равенство перед законом, которое закреплено в статье 40 Конституции.
Moreover, some expected accomplishments and indicators have also been further refined or reformulated to take into account mandates added since the adoption of the revised medium-term plan. Кроме того, некоторые ожидаемые достижения и показатели были также дополнительно доработаны или переформулированы в целях учета дополнительных мандатов, появившихся после принятия пересмотренного среднесрочного плана.
Moreover, the Sykes-Picot division of the Near East separated Aleppo from most of Mesopotamia, which also harmed the economy of Aleppo. Кроме того, подразделение Сайкс-Пико на Ближнем Востоке отделило Алеппо от большей части Месопотамии, что также нанесло ущерб экономике Алеппо.
Moreover, there are many good places to visit, villages with historic monasteries, castles and, many other opportunities. Кроме того, здесь вы сможете посетить много хороших мест. Например, деревни с ее историческими монастырями, замками, а также многие другие интересные места.
Moreover, various popular security libraries, such as Crypto++, GnuTLS, mbed TLS and OpenSSL also include support for Camellia. Кроме того, многие популярные библиотеки безопасности, такие как Crypto++, GnuTLS, PolarSSL и OpenSSL также включают в себя поддержку Camellia.
Moreover, it was also decided that the last six teams in the 1934 competition would be eliminated to form the new second division in 1935. Кроме того, было также решено, что последние шесть команд в соревновании 1934 года будут исключены, чтобы сформировать новый второй дивизион в 1935 году.
Moreover, it also elucidated the fact that an interactive scenario is more beneficial than a classic post-edition scenario. Кроме того, это также говорит о том, что интерактивный сценарий более выгоден, чем классический сценарий пост-издания.
Moreover, the Commission also has the mandate to promote and monitor public awareness on ethnic and racial harmony and make regular reports to the National Assembly. Более того, Комиссия также обладает полномочиями по поощрению и отслеживанию информированности населения по вопросам этнической и расовой гармонии и регулярно представляет доклады Национальному собранию.
Moreover, the commentary will explain that the exception in recommendation 77 refers to a secured creditor that acquired control by becoming the sole account holder. В комментарии будет также разъяснено, что исключение в рекомендации 77 относится к обеспеченному кредитору, который приобрел право на контроль, став единоличным владельцем счета.
Moreover, they can promote trust in institutions, contribute to strengthening the rule of law and encourage social integration or reconciliation. Кроме того, они могут способствовать укреплению доверия к институам, укреплению верховенства права, а также социальной интеграции или примирению.
Moreover, ratings agencies lack the tools to track consistently vital factors such as changes in social inclusion, the country's ability to innovate, and private-sector balance-sheet risk. Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора.
Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial. Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна.
Moreover, many developing countries face a double disease burden and must wage a simultaneous battle against infectious diseases such as malaria, tuberculosis, and HIV/AIDS. Кроме того, многие развивающиеся страны сталкиваются с двойным бременем болезней и должны также вести одновременное сражение против инфекционных заболеваний, таких как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД.
Moreover, there was no agreement among buyers about the causes of recent price movements and no cogent analysis of fundamentals. Более того, среди покупателей не было согласия относительно причин недавнего роста цен, а также не был проведен тщательный анализ экономических показателей.
Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows. Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала.
Moreover, it is in the West where the rich and powerful Russian elite likes to travel, go shopping, and send their kids to school. Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита.
Moreover, HIL for power systems has been used for investigating the integration of distributed resources, next-generation SCADA systems and power management units, and static synchronous compensator devices. Кроме того, ПАМ для энергосистем был использован для исследования интеграции распределённых ресурсов, систем следующего поколения SCADA и мощностью блоков управления, а также статических синхронных компенсаторов устройств.
Moreover, the Watsu is also based on acupuncture, it uses pressure on the fingers to release the energy flow of the body. Кроме того, Вацу также основан на иглоукалывание, он использует давление на пальцы, чтобы освободить поток энергии тела.
Moreover, it is recommended to use, only on VMS, these new signs which are also reproduced in Annex 2. Кроме того, на ЗИС рекомендуется использовать только нижеперечисленные новые знаки, которые воспроизводятся также в приложении 2.