Moreover, in many cases museums formed their collections under the influence of somebody's taste or directives, and it was so until recently at least. |
Они имеют искусствоведов, экскурсоводов, хранителей, а многие также специалистов по атрибутированию произведений и необходимую для этого технику. |
Moreover, there are unsolved questions with regard to the organization and institutional framework and with respect to the allocation of responsibilities and competence. |
Кроме того, имеются нерешенные вопросы, касающиеся организации и институционной основы, а также распределения ответственности и полномочий. |
Moreover, the peripheral countries' large current-account deficits, fueled as they were by excessive consumption, were accompanied by economic stagnation and loss of competitiveness. |
Более того, огромный дефицит текущего счета периферийных стран, который подпитывался чрезмерным потреблением, сопровождался также экономической стагнацией и потерей конкурентоспособности. |
Moreover, women should be provided with sufficient information and autonomy to allow them to choose their own form of protection. |
Неясно также, в какой степени аборты влияют на материнскую смертность. |
Moreover, risk is the result of exposure occurrence to toxicity and also depends on the target pathway. |
Вместе с тем этот риск также зависит от целого ряда других параметров. |
Moreover, there were important water flows and lagoons, as well as Lake Maracaibo. |
Здесь ведется широкая добыча нефти, а также крупное сельскохозяйственное производство. |
Moreover, with respect to groups that do not wish incorporated status, there are no governmental requirements or interventions whatsoever in respect of such associations. |
Не издавалось также никаких приказов о роспуске организаций, которые соблюдают законные требования в отношении регистрации. |
Moreover, he passed master-class on orthodontics on the subject "Micro-implantology in orthodontics" carried out in Tashkent. |
Также прошел мастер-класс по ортодонтии на тему «Микроимплантология в ортодонтии» в Ташкенте. |
There is a key file modified in soft-terminal on operator's server in order to authorize the user. Moreover, a login and password is always required. |
Для авторизации пользователя на сервере оператора в софт-терминале прошит ключевой файл, а также запрашивается логин и пароль. |
Moreover, our professionals completely free of charge can come to your place and estimate the costs of your repair. Just give us a phone-call. |
Вы можете позвонить нам и получить бесплатную консультацию наших менеджеров, а также составить смету. |
Moreover, Nat's younger brother was featured in the ensemble cast and also wrote and performed the music. |
Младший брат Нэта также снялся в телесериале и написал музыку. |
Moreover, progress must be made in the elimination of tariff and non-tariff barriers, and discriminatory and protectionist practices that still dominated international trade relations should be eliminated. |
Следует также стремиться к ликвидации таможенных и нетаможенных барьеров и к устранению дискриминационной практики, которая еще преобладает в международных торговых отношениях. |
Moreover, globalization had resulted in growing competition with multinational enterprises for expatriate expertise. |
Эволюционные процессы в обществе также в значительной мере отразились на условиях работы. |
Moreover, the time he was given to prepare his defence was disproportionately short. |
Затем работодатель возбудил - также безуспешно - частное уголовное преследование. |
Moreover, every individual may be taken to the Medical Centre during his or her stay, depending upon the seriousness of the case. |
В ходе пребывания в аэропорту каждый проситель в зависимости от серьезности его недуга, также доставляется в медицинский центр. |
Moreover, we are very pleased with the cooperation we are developing with the multidisciplinary Office you have just established in Bamako. |
Хотелось бы также отметить, что нас радуют отношения сотрудничества, которые мы налаживаем с многопрофильным представительством, учрежденным Вами в Бамако. |
Moreover, circuit court hearings are organized in remote areas in order to ensure that violations of the law do not persist. |
В районах, отдаленных от мест расположения судов, дабы не затягивать отправление правосудия, практикуются также выездные заседания судов. |
Moreover, gender budgeting was gaining importance in many States of the region. |
Многие государства этой географической зоны также все чаще учитывают гендерные вопросы при составлении своих бюджетов. |
Moreover, the end-of-month wrap-up meetings, which could be a regular practice, are positive means to enhance interaction and to promote synergy. |
Позитивную роль в повышении взаимодействия и взаимодополняемости играют также и проводимые в конце каждого месяца итоговые заседания, которые могли бы стать регулярными. |
Moreover, it has been observed that youths reaching the age of eligibility for military service are no longer being sent call-up letters. |
Установлено также, что юношам призывного возраста более не рассылают повестки с извещениями об их призыве на воинскую службу. |
Moreover, persons in custody were likewise excluded from acting as organ donors in a number of jurisdictions. |
Кроме того, в ряде стран не допускается также донорство органов заключенных. |
Moreover, since around half of budget expenditures are paid in euros or in Swiss francs, the Convention's expenditure pattern is also quite currency-sensitive. |
Кроме того, поскольку около половины бюджетных расходов производится в евро или швейцарских франках, распределение расходов Конвенции также серьезно зависит от используемой валюты. |
Moreover, qualifications upgrading courses are offered at the Almalyk city training centre, where Department staff are also trained. |
Кроме этого, в Учебном центре города Алмалык имеются курсы повышения квалификации, где также обучаются сотрудники учреждений ГУИН МВД Республики Узбекистан. |
Moreover, China's surging growth will echo throughout much of Asia, including (in somewhat muted form) in Japan. |
Более того, китайский экономический бум влияет также и на общую ситуацию в Азии, в том числе и в Японии (хотя и в меньшей степени). |
Moreover, nuclear power plants are emission-free power sources, same as the renewable ones. |
Кроме этого, также как и возобновляемые источники энергии, АЭС являются источниками энергии без эмиссий. |