Moreover, Member States lacked adequate information on the contemporary colonial dynamic in the Territories. |
Кроме того, государства-члены не располагают также информацией о нарастании колониальных тенденций в этих территориях. |
Moreover, the report is also an effective advocacy tool for the public. |
Кроме того, доклад является также эффективным пропагандистским инструментом для привлечения общественности. |
Moreover, the participation of non-governmental organizations is central also in providing support to protection mechanisms and programmatic responses. |
Кроме того, участие неправительственных организаций также играет главную роль в оказании поддержки механизмам защиты и выполнению мер реагирования в рамках программ. |
Moreover, special attention has also been paid to targeting the less developed parts of the country. |
Кроме того, особое внимание также уделяется наименее развитым районам нашей страны. |
Moreover, it was suggested that the time of allocation of proceeds should also be considered. |
Кроме того, было предложено рассмотреть также время распределения поступлений. |
Moreover, the various ethnic groups also have representatives on the governing bodies of the Party and the State. |
Кроме того, различные этнические группы представлены также в руководящих органах партии и правительства. |
Moreover, lawyers and architects are also exempt from the statutory old-age pension insurance scheme. |
Кроме того, адвокаты и архитекторы также не охватываются установленным законом режимом страхования по старости. |
Moreover, the organisation of the workshop should also involve UNESCO since it has also undertaken relevant work in this area. |
Кроме того, в организации семинара должна также участвовать ЮНЕСКО, поскольку она уже провела соответствующую работу в этой области. |
Moreover, UNFPA will also ensure that sufficient time is allotted in yearly and multi-annual work plans to upgrade the skills of CST advisers. |
Кроме того, ЮНФПА также обеспечит выделение в ежегодных и многолетних планах работы достаточного времени для повышения квалификации консультантов ГПСП. |
Moreover, the report did not accurately reflect the prison situation. |
В докладе также неверно излагается ситуация с тюрьмами. |
Moreover in this area, city diplomacy cooperation is to be enhanced during the period ahead. |
В этой области в предстоящий период также необходимо активизировать сотрудничество в сфере «дипломатии городов». |
Moreover, instruction is conducted in Russian and English in independent educational institutions. |
А также в отдельных образовательных учреждениях обучение ведется на русском и английском языках. |
Moreover, measures are being taken to strengthen the water committees and water boards for sustainable water services management. |
Предпринимаются также усилия по укреплению комитетов по вопросам водопользования и водохозяйственных советов в интересах устойчивого управления водохозяйственными службами. |
Moreover, in some cases, they are also required to cover the cost of training and weapons such as bamboo sticks. |
Кроме того, в некоторых случаях они также обязаны покрывать стоимость подготовки и оружия, например бамбуковых дубинок. |
Moreover, it adds that they contain clear contradictions of the facts as submitted by the complainant, as well as spelling errors. |
Кроме того, оно добавляет, что упомянутые документы явно противоречат изложенным жалобщиком фактам, а также содержат орфографические ошибки. |
Moreover, greater efforts were also exerted to ensure more female appointments at the Professional level. |
Кроме того, были предприняты также более активные усилия для обеспечения назначения большего числа женщин на должности категории специалистов. |
Moreover, all countries should have guaranteed access to all life-sustaining resources, advanced technologies and sources of development. |
При этом все страны должны обладать гарантированным доступом к необходимым ресурсам жизнеобеспечения, а также к новым технологиям и источникам развития. |
Moreover, programmes must ensure that the social services offered are accessible, available and of good quality. |
Необходимо также обеспечить наличие и доступность включенных в программу социальных услуг и их соответствие стандартам качества. |
Moreover, the Special Rapporteur stressed that such data and indicators also allow States to assess and monitor the effectiveness of the measures taken. |
Более того, Специальный докладчик подчеркнул, что такие данные и показатели также позволяют государствам оценивать и контролировать эффективность принятых мер. |
Moreover, they should also encourage their neighbors and commercial counterparts to become Contracting Parties to the same legal instruments. |
Кроме того, им следует также стремиться к тому, чтобы их соседи и коммерческие партнеры становились договаривающимися сторонами тех же самых правовых документов. |
Moreover, synergies are also necessary between various international organizations which have global and regional roles in connecting continents. |
Кроме того, необходимо также налаживать взаимодействие между различными международными организациями, которые играют роль глобальных и региональных связующих звеньев между континентами. |
Moreover, that Judge would also be best placed to preside over the proceedings to preserve defence evidence. |
Более того, этот судья также находится в оптимальном положении, для того чтобы осуществлять функции председателя в деле, касающемся сохранения доказательства защиты. |
Moreover, sustainable development likewise requires sustainable financing, and not only from Governments. |
Более того, устойчивому развитию также требуется устойчивое финансирование, и не только со стороны государства. |
Moreover, it includes a member of the National Human Rights Commission. |
Что касается Комиссии по правам человека, то она также имеет своего представителя в нынешнем составе Комитета. |
Moreover, the racial element is also included in the definition of the crime of genocide. |
Кроме того, расовый аспект также включен в определение преступления геноцида. |