Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, it was decided to launch projects of social marketing, including the automatic distribution of food, by involving relevant stakeholders (Region of Emilia-Romagna). Также начато выполнение (в регионе Эмилия-Романья), с участием заинтересованных сторон, проектов социального маркетинга, в том числе выдачи продуктов питания автоматическими устройствами.
Moreover, the regional thematic programme networks (TPNs) concerning sustainable agriculture in Africa and agroforestry in Latin America and the Caribbean (LAC) have drawn on lessons resulting from the Viterbo workshop. Уроки, извлеченные в контексте рабочего совещания, проведенного в Витербо, используются также в работе региональных тематических программных сетей (ТПС) по системам устойчивого сельскохозяйственного производства в Африке и по агролесомелиорации в Латинской Америке и Карибском бассейне (ЛАК).
Moreover, as stated above, classrooms are only one element of a complete education of a child, to which the family and the community/social life are also responsible. Кроме того, как отмечалось выше, учебные классы - это только один элемент полного образования ребенка, за которое отвечают также семья и сообщество/социальная жизнь.
Moreover, the Chinese Government is supporting the efforts of non-governmental organizations to set up women's rights hotlines and legal-consultation centres in order actively to provide legal assistance and service for women. Кроме того, китайское правительство также оказывает помощь неправительственным организациям в создании телефонов доверия и центров юридических консультаций и активно предоставляет женщинам юридическую помощь и юридические услуги.
Moreover, the Office of the Ombudsman of the government of the state of Mexico has expert translators who help people of indigenous origin with their proceedings. Следует также отметить, что в Службе государственных защитников штата Мехико имеются переводчики-эксперты, которые оказывают помощь участвующим в судебных процессах представителям коренных народов.
Moreover, there was broad appreciation for the increasing engagement among the Council, the Secretariat, and regional and subregional organizations, a topic addressed in more detail below. Кроме того, широкую поддержку получает все более активное взаимодействие между Советом, Секретариатом, а также региональными и субрегиональными организациями, о чем подробнее говорится ниже.
Moreover, two non-compulsory measures providing for, respectively, a collective reduction of working time to less than 38 hours and a four-day week entered into force on 1 October 2001. Помимо этой меры обязательного характера существует мера, предусматривающая коллективное добровольное сокращение рабочего времени ниже 38 часов в неделю, а также мера, по введению четырехдневной рабочей недели.
Moreover, the complainants also adduced a written communication from a representative of Amnesty International, Sweden, stating, inter alia, that the complainants should be regarded as people in a mixed marriage. Помимо этого, заявители также приобщили к делу письменное обращение представителя отделения организации "Международная амнистия" в Швеции, в котором, среди прочего, говорилось, что заявителей следует рассматривать в качестве сторон смешанного брака.
Moreover, in August 2010 Col. Kabirigi of FRD had also confirmed for the Group that his rebel movement had aspired to encapsulate the FNL rebels, but that Mr. Sinduhije was insisting on his leadership and the name FRONABU-TABARA. Кроме того, в августе 2010 года полковник Кабириги из Фронта за восстановление демократии также подтвердил Группе, что его повстанческое движение намеревалось привлечь в свой состав повстанцев НОС, но что г-н Синдухидже настаивал на собственной главной роли и названии ФРОНАБУ-ТАБАРА.
Moreover, the Untouchable Zone of the Tagaeri-Taromenani should be extended in accordance with technical, legal and administrative criteria formulated by the relevant authorities, and the protection measures for those communities should be strengthened. Кроме того, предлагается расширить заповедную зону для народа тагаэри-тароменани с учетом технических, правовых и административных критериев, сформулированных соответствующими властями, а также усилить меры для защиты общин этих народов.
Moreover, their prolonged incommunicado detention, coupled with the inability to have any kind of contact with the outside world, also constitutes a violation of article 7. Кроме того, их продолжительное содержание под стражей без права на переписку и общение в сочетании с невозможностью поддержания какого-либо контакта с внешним миром также является нарушением статьи 7.
Moreover, the research and mapping that is involved in establishing an EITI reporting process is also useful in identifying gaps or redundancies in the legal and operational framework of mining governance. Кроме того, исследовательская и картографическая деятельность, необходимая для представления отчетности в рамках ИТДО, также помогает выявлять пробелы или перекосы в нормативно-правовом и оперативном обеспечении управления добывающей промышленностью.
Moreover, such actions undermine the collective efforts being exerted, regionally and internationally, to overcome the deadlock and to launch a credible political process, at the same time that they threaten the viability of the two-State solution to the conflict. Кроме того, такие действия подрывают коллективные региональные и международные усилия, призванные изыскать выход из сложившейся тупиковой ситуации и инициировать заслуживающий доверия политический процесс, а также ставят под угрозу перспективы урегулирования конфликта на основе создания двух государств.
Moreover, the source asserts that any lawyer who seeks to defend Brang Yung in a domestic tribunal is liable to be arrested and incarcerated for doing so. Кроме того, источник утверждает, что любому адвокату, изъявляющему желание вести защиту Бранга Юнга в каком-либо внутреннем суде, также грозят арест и содержание под стражей.
Moreover, inadequate facilities for menstrual hygiene management have been shown to prevent girls from attending school, as well as creating serious health consequences. Кроме того, было констатировано, что неприспособленность санузлов к проведению менструальной гигиены мешает девочкам посещать школу, а также создает серьезные проблемы для здоровья.
Moreover, the phenomenon of demographic and epidemiological transition, exacerbated by economic data and societal developments has produced a health-care environment in which diseases linked to poverty and lack of hygiene are found side by side with development-related diseases. Кроме того, меняющаяся демографическая и эпидемиологическая обстановка, обостряемая экономическими и социальными факторами, обусловила такое медико-санитарное состояние в стране, при котором одна на другую накладываются болезни, связанные с бедностью и несоблюдением санитарии, а также с издержками развития.
Moreover, France is making a significant contribution to external operations, in particular in the former Yugoslavia, both to the forces under the command of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and to United Nations peacekeeping missions. Кроме того, Франция принимает существенное участие во внешних операциях, в частности в бывшей Югославии, а также в вооруженных силах, действующих под командованием НАТО, равно как и в деятельности полицейских компонентов миссий, работающих на основании мандата Организации Объединенных Наций.
Moreover, as part of the STAGE Project, European experts studied the country's library, museum and urban policy; and seminars and training activities were carried out on such vital questions as fund-raising and management. В рамках проекта "СТЕЙДЖ" европейскими экспертами были также изучены библиотечная, музейная и городская политика страны, проведены различные семинары и тренинги, посвящённые таким насущным проблемам как фандрейзинг, менеджмент.
Moreover, a structural response to the issue of food security should include agricultural development, improved food distribution, agricultural trade reform and action to curb excessive price volatility. Они должны предусматривать развитие аграрного сектора, улучшение механизмов распределения продовольствия, реформирование системы торговли сельскохозяйственной продукцией, а также борьбу с чрезмерным ростом цен на продукты питания.
The Ministry of Defence also aims to make at least 10 per cent of places in military schools available to young people from disadvantaged areas. Moreover, the agreement concluded between HALDE and the National Gendarmerie and National Police in 2007 focuses on diversified recruitment. Следует также упомянуть о Соглашении, заключенном в 2007 году между Высшим советом по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства и главными управлениями национальной жандармерии и полиции, которое предусматривает, в частности, прием на службу в их подразделения представителей различных социальных групп.
Moreover, United States law also provides that any vessel used to smuggle human contraband into the country - in this case, the shrimp vessel Santrina - shall be impounded. Кроме того, американское законодательство также предусматривает, что любое судно, используемое для контрабандной перевозки людей в страну, подлежит аресту, что относится в данном случае к рыболовецкому судну «Сантрина».
Moreover, the work on the global regulation will provide an opportunity to consider in the new regulation most, if not all, international safety concerns as well as available technological developments. Кроме того, работа над глобальными правилами позволяет учесть в них если не все, то большинство вызывающих обеспокоенность международного сообщества проблем, связанных с обеспечением безопасности, а также последние технические новшества.
Moreover, some reports may also not have reached the Special Rapporteur, as information on human rights abuses in these areas is mainly collected from refugees arriving at the Thai-Myanmar border. Кроме того, некоторые сообщения могут также не доходить до Специального докладчика, поскольку источником информации о злоупотреблениях в области прав человека в этих районах являются главным образом беженцы, прибывающие на границу между Таиландом и Мьянмой.
Moreover, the draft law includes significant improvements for people with disabilities especially in the areas of buildings and facilities, public roads and traffic installations, and public transportation. Кроме того, в нем предусматривается ряд важных усовершенствований в интересах инвалидов, например специальные приспособления в зданиях и сооружениях, надлежащее обустройство общественных дорог и дорожных сооружений, а также общественного транспорта.
Moreover, excessive ingestion of elements that have no apparent role in health, (e.g. lead, mercury, PCBs, dioxins), may incur toxic and potentially lethal effects, depending on the dose. Кроме того, диетология также изучает расстройства, возникающие в организм е человека при тех или иных нарушениях питания, при недостатке или избытке определённых питательных веществ.Специалист в области диетологии называется диетолог.