Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, the French financial market place has also been promoted for a decade by Paris Europlace, with over 200 institutional members. Кроме того, пропагандой финансового рынка Франции на протяжении десятилетия занимается также и ассоциация "Париж европлэйс", в состав которой входит более 200 институциональных членов.
Moreover, UNAMID conducted 30 field missions to identify and monitor the implementation of quick-impact projects, address conflict and reconciliation issues, as well as capacity-building needs. Помимо этого, ЮНАМИД осуществила 30 миссий на местах для оценки и контроля осуществления проектов с быстрой отдачей, решения вопросов, связанных с урегулированием конфликтов и примирением, а также удовлетворения потребностей в укреплении потенциала.
Moreover, those NGOs also help to enhance citizen awareness of the laws and their own rights and assist victims in lodging complaints with both local authority and judiciary body. Эти организации оказывают содействие и в просветительской работе с населением, разъясняя положения законов и повышая информированность граждан в отношении их прав, а также помогая пострадавшим в составлении жалоб для подачи в соответствующие органы власти и судебные органы.
Moreover, it supported efforts to bring into force the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty as well as the continuation of the nuclear-weapon States' moratorium on nuclear testing. Кроме того, она поддерживает усилия по вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также продление моратория на ядерные испытания со стороны государств, обладающих ядерным оружием.
Moreover, there was wide recognition that ISFS should also inform long-term development actions such as poverty reduction strategies and the adaptation of farming systems to climate change. Помимо этого, широким признанием пользуется мнение о том, что проект должен также предоставлять информацию для долгосрочных мероприятий в области развития, касающихся, например, стратегии сокращения масштабов нищеты и адаптации систем ведения сельского хозяйства к изменению климата.
Moreover, patterns and quality of growth as well as pro-employment sectoral and structural approaches, including labour versus capital intensive strategies, should be emphasized. Кроме того, большое значение имеют структура и качество экономического роста, а также способствующие росту занятости секторальные и структурные подходы, включая альтернативные стратегии развития трудоемких и капиталоемких отраслей.
Moreover, the Republic of Djibouti is also the seaport of entry and exit for a hinterland containing several million people living in landlocked countries. Кроме того, Республика Джибути является также морскими воротами, через которые обеспечивается доступ вглубь континента, где в странах, не имеющих выхода к морю, проживают миллионы людей.
Moreover, given the generally greater labour intensity of corporations in developing countries, their potential for generating employment also tends to be higher. Кроме того, учитывая, что корпорации в развивающихся странах обычно действуют в более трудоемких отраслях, их деятельность также, как правило, более активно способствует созданию новых рабочих мест.
Moreover, almost every country with a publicly-funded heath care system also has a parallel private system, which usually tends to serve private insurance holders. Кроме того, практически в каждой стране с системой здравоохранения, финансируемой государством, существует также параллельная частная система, обслуживающая обычно лиц, имеющих частное медицинское страхование.
Moreover, it should also liaise between the federal and cantonal authorities called upon to implement the undertakings made at the international level. Кроме того, это учреждение должно служить также связующим передаточным звеном между федеральными и кантональными органами власти, призванными проводить работу по выполнению обязательств, принятых в международном плане.
Moreover, the Tribunals will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts and deter the future commission of those grave crimes, as well as prevent impunity for potential perpetrators. Кроме того, трибуналы оставят после себя наследие в виде международной судебной практики, которая станет опорой для деятельности судов в будущем, а также выступит в качестве сдерживающего фактора, призванного не допустить безнаказанности тех, кто окажется повинен в совершении подобных преступлений.
Moreover, the Committee is concerned at the age-limit set in the legislation regarding violence against children, as children above 14 or 16 years do not enjoy the same protection. Комитет испытывает также озабоченность по поводу возрастного ограничения, установленного в законодательном акте, касающемся насилия в отношении детей, поскольку дети в возрасте старше 14 или 16 лет не пользуются такой же защитой, которая гарантируется всем другим детям.
Moreover, 6,690,416 square metres were de-mined, while 2,145,628 individuals were made aware of the dangers of mines and 15,251 education sessions on mine-related risks were held. Также была разминирована территория площадью 6690416 кв. м.; 2145628 человек были охвачены информацией о минной опасности, проведено 15251 учебное занятие по вопросу о рисках, связанных с минами.
Moreover, general- and strict-regime prisoners are separated, and so are detainees being transferred from one facility to another and detainees assigned to facility-related work. Изолированно от других осужденных и раздельно содержатся также: лица, переведённые из одного места лишения свободы в другое; осужденные, оставленные в тюрьме для работы по хозяйственному обслуживанию.
Moreover, OIOS further indicated that it was establishing a proactive investigations unit to further assess risk-based matters, including high-risk procurement matters. УСВН также сообщило о том, что оно создает подразделение по проведению упредительных расследований в целях дальнейшего рассмотрения связанных с рисками вопросов, в том числе вопросов закупочной деятельности, сопряженной с высокой степенью риска.
Moreover, the protest may sometimes be reiterated when the situation against which the protest is made continues for some time. Можно также отметить некоторые виды протеста, выражаемого государствами посредством тех видов поведения, которые не представляют собой правовые акты, но которые имеют или могут иметь важные правовые последствия.
Moreover, States where abortion is permitted for certain reasons (Argentina, Brazil, Colombia and Peru, as well as Mexico (Mexico City)), should ensure that this right is enforced in a timely and appropriate manner. Также государства, где искусственное прерывание беременности обусловлено теми или иными причинами (Аргентина, Бразилия, Колумбия и Перу, а также Мексика (Мехико, федеральный округ), должны гарантировать исполнение своих законодательных норм в отношении сроков и формы проведения абортов.
Moreover, please note that the disc contains not only lullabies, but also comic songs, as well as some short fairy tales. А также еще обратите внимание и на то, что диск вмещает не только колыбельные, но и забавки, а также несколько небольших сказок.
Moreover, the Forum organizes numerous children's and youth projects, including under the aegis of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and UNICEF. Фонд также является организатором многочисленных детских и молодежных проектов, в том числе под эгидой ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ.
Moreover, his claim that he voluntarily went to the CID when his mother informed him that he was a suspect in the Dehiwala bomb blast was not credible, assuming that he had been tortured by CID officers during previous detention. Комиссия также отметила, что заключение психиатра было представлено на поздней стадии разбирательства, и она сочла его неубедительным доказательством применения пыток в отношении заявителя.
Moreover, there are no really clear indications of what the NGOs and ISOs consist of, nor of their typology. Речь может идти и о пользующихся всемирной известностью крупных благотворительных ассоциациях, таких, как Оксфам, Мизереор или Кэр, которые упоминаются неоднократно, и о небольших местных ассоциациях, связанных с африканскими сельскими ассоциациями, масштабы деятельности которых также невелики.
Moreover, if a large share of household income is devoted to debt service, households have fewer resources for purchasing goods and services. Помимо использования активов и богатства в текущем производстве или для получения дохода в виде процентов, дивидендов или арендной платы, домашнее хозяйство может также получать прибыль, которую они реализуют от продажи активов, или терпеть при этом убытки.
Moreover, proposals for further liberalization tend to concentrate on post-compulsory education, as well as emphasizing that trade should supplement rather than displace public education. Кроме того, предложения относительно дальнейшей либерализации, как правило, касаются главным образом вопросов образования, которое дается после получения обязательного образования, и в них также подчеркивается тот факт, что торговля должна скорее дополнять, а не заменять государственную систему образования.
Moreover, there has been an increase in the number of houses assigned directly every year to beneficiaries with acute social and economic needs, as well as to single mothers. Кроме того, увеличилось число домов, ежегодно напрямую предоставляемых бенефициарам, испытывающим острые социально-экономические проблемы, а также матерям-одиночкам.
Moreover, consumption advantages also occur because any possibility of adverse health effects due to toxic residues is eliminated.These effects are likely to be eliminated in any case, as a result of strict standards and very careful testing. Кроме того, при этом также обеспечиваются преимущества на уровне потребления благодаря исключению всякой возможности оказания неблагоприятного воздействия на здоровье из-за токсичных остатков.