Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, the GM is developing a database, collecting and managing data on desertification and "matching" resource needs and resource availability. ГМ также занимается разработкой базы данных, сбором и управлением данными по проблеме опустынивания и вопросами "увязки" потребностей в ресурсах с имеющимися в наличии средствами.
Moreover, UNMIS has no such mandate, nor do its rules of engagement allow the use of lethal force to protect civilian property. Кроме того, МООНВС не располагает таким мандатом, а также правила ее вступления в бой не позволяют ей применять для обороны гражданского имущества смертоносную боевую мощь.
Moreover, legal acts do not define psychological violence at work or in family, neither they provide for any prevention mechanism of such violence. Кроме того, в законодательных актах не содержится определения психологического насилия на рабочем месте или в семье, а также не предусматривается никакой механизм для предотвращения такого насилия.
Moreover, some of the proposed actions should also be closely examined in the proposed internal review of UNOPS (see paragraph 9 above). Кроме того, некоторые из предлагаемых мер также следует тщательно проанализировать в рамках предлагаемого внутреннего обзора ЮНОПС (см. пункт 9 выше).
Moreover, the reduction in the activities of the Mission should also be duly reflected in the replacement cycle of communications and information technology equipment. Кроме того, сокращение объема операций Миссии также должно найти должное отражение в цикле обновления парка средств связи и информационно-технического оборудования.
Moreover, there is need for further analysis of the conditions under which partnerships are likely to succeed and the requirements for their success. Кроме того, необходимо провести дополнительный анализ условий, в которых партнерства, по-видимому, функционируют эффективно, а также требований для обеспечения их успешной деятельности.
Moreover, the competent departments may also exercise, on an ad hoc basis, export control on specific items not included on the relevant control list. Более того, компетентные органы могут также, на специальной основе, осуществлять контроль за экспортом отдельных материалов, которые не включены в соответствующий контрольный список.
Moreover, we hope that the efforts of other countries, including France and Brazil, to find sources of lasting development financing will be successful. Кроме того, мы надеемся, что усилия других стран, в том числе Франции и Бразилии, направленные на изыскание ресурсов финансирования устойчивого развития, также будут успешными.
Moreover, it has formed a bridge for the finest form of cultural and social communication among the peoples of West Africa and the Sudan. Более того, оно служило также мостом для поддержания самых тесных культурных и социальных связей между народами Западной Африки и Судана.
Moreover, several sources reported that many individuals used non-recognized border crossings to enter from Guinea to reach the demobilization and disarmament centre in Voinjama (Lofa County) and surrender weapons. Помимо этого, из нескольких источников была также получена информация о том, что многие люди использовали неофициальные пункты пересечения границы для проникновения из Гвинеи на территорию Либерии, где они сдавали оружие в центре демобилизации и разоружения в Воинджаме (графство Лоффа).
Moreover, the Summit recognized that international cooperation had a major role to play in supporting national social development efforts, especially in Africa and the least developed countries. Кроме того, в ходе Встречи на высшем уровне было также признано, что осуществлению национальных усилий в сфере социального развития, особенно в Африке и наименее развитых странах, в значительной степени способствует международное сотрудничество.
Moreover, the Protocol is designed as a dynamic instrument that can be revised based on users' needs as well as new technical developments. Кроме того, Протокол разрабатывался в качестве динамичного инструмента, который может быть пересмотрен с учетом потребностей пользователей, а также последних технических достижений.
Moreover, he wondered if women had access to the Constitutional Court and whether such access was difficult. Оратор также хотел бы знать, могут ли женщины обращаться в Конституционный суд и насколько сложно им это делать.
Moreover, Suriname does not have a general system of minimum wages either. Кроме того, в Суринаме также нет единой системы минимальной оплаты труда;
Moreover, increasing trends towards privatization of housing services and markets typically result in land speculation and the commodification of housing, land and water. Кроме того, усиливающиеся тенденции приватизации жилищных услуг и рынков также обычно приводят к спекуляции землей и превращению жилого фонда, земельных и водных ресурсов в товар.
Moreover, significant progress is being made in understanding the issues, as well as the development of appropriate support for persons with disabilities. Кроме того, значительный прогресс достигнут в понимании проблем, а также в разработке соответствующей поддержки инвалидам.
Moreover, the estimates for 2006-2007 must also take into account proposals for security, special political missions and other revised estimates and programme budget implications currently before the Fifth Committee. Более того, смета на 2006 - 2007 годы должна также учитывать предложения, касающиеся безопасности, специальных политических миссий и прочих пересмотренных оценок и последствий для бюджета по программам, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Пятого комитета.
Moreover, the law grants the Transdniestrian region the right to have its own legislative and executive bodies, as well as more official languages. Кроме того, закон предоставляет Приднестровскому району право иметь свои собственные законодательные и исполнительные органы, а также дополнительные официальные языки.
Moreover, this also related to the manner of execution of judicial actions (detentions, search) or actions ordered by other authorities. Кроме того, это также было связано с порядком исполнения судебных мер (задержания, обыск) или мер, распоряжения о которых отдавались другими органами власти.
Moreover, peacekeeping operations must not take the place of resolving the real underlying causes of conflict. Операциям по поддержанию мира также не следует подменять те институты, которые призваны ликвидировать коренные причины конфликта.
Moreover, wormwood and garlic are not found in ancient Chinese herbology, showing that traditional Korean medicine developed unique practices and inherited them from other cultures. Также известно, что полынь и чеснок не встречаются в древней китайской фитологии, что указывает на то, что корейская традиционная медицина разработала собственные уникальные практики, или же унаследовала их от других культур.
Moreover there is more information about the vessels such as IMO number, length, beam, draught, destination port, etc. Также имеется дополнительная информация ко всем судам как: IMO, длинна, ширина, осадка, порт следования и.т.д.
Moreover, to help improve conditions in private credit markets, the Committee decided to purchase up to $300 billion of longer-term Treasury securities during 2009. Также члены комитета приняли решение о выкупе в 2009 г. долгосрочных казначейских облигаций на сумму до 300 млрд долларов США для улучшения конъюнктуры на рынке частного кредитования.
Moreover, eyeOS also included the eyeOS Toolkit, a set of libraries allowing easy and fast development of new web Applications. Также, данная версия включала в себя eyeOS Toolkit - набор библиотек, позволяющих быстро и достаточно просто разрабатывать новые веб-приложения.
Moreover, illegal foreigners enjoyed medical protection in cases of emergency, and pregnant women also had access to ante- and post-natal care as well as to obstetrical care. Кроме того, в случае крайней необходимости иностранцы, незаконно находящиеся в Испании, пользуются медицинской помощью: беременные женщины, в частности, имеют доступ к дородовой и послеродовой, а также к акушерской помощи.