Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, changes in financial markets also have far reaching macroeconomic consequences. Более того, изменение ситуации на финансовых рынках также имеет долгосрочные макроэкономические последствия.
Moreover, this ball is visited by many foreign visitors. Кроме того, выпускной бал также часто посещает много иногородних гостей.
Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. Более того, оно отказывается также дать разрешение на осуществление миссий в рамках мандата Специального докладчика.
Moreover, family visits were not allowed, nor was the sending of food packages. Кроме того, членам семей не разрешали посещать заключенных, а также передавать им посылки с продуктами.
Moreover, some aspects have been referred to in the comments received from the international organizations. Кроме того, ряд этих вопросов был также затронут в комментариях, полученных от международных организаций.
Moreover, it should also be recalled that its member States have given aid through programmes to welcome refugees. Кроме того, следует также напомнить о том, что его государства-члены предоставляют помощь в рамках программ для беженцев.
Moreover, interpretation services for the activities of the Special Rapporteur in 1994 will also be required. Кроме того, в рамках деятельности Специального докладчика в 1994 году потребуются также услуги по устному переводу.
Moreover, proceedings of expert meetings held in Croatia were also published. Кроме того, публиковались также протоколы совещаний экспертов, проводимых в Хорватии.
Moreover, it frequently happens that the true motives are concealed behind charges of ordinary crimes. Следует также отметить, что во многих случаях подлинные мотивы прикрываются обвинениями в совершении обычных уголовных преступлений.
Moreover, the phrase "couples and individuals" should also be interpreted in that context. Кроме того, выражение "супружеские пары и отдельные лица" также следует истолковывать в этом контексте.
Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого.
Moreover, they are also entitled to access to the various relevant judicial documents (art. 50 quinquies). Кроме того. они имеют также доступ к различным соответствующим судебным документам (статья 50-квинкиес).
Moreover, the fact that the preliminary report on the situation in Myanmar had been issued in two separate documents was also irregular. Кроме того, публикация предварительного доклада о положении в Мьянме в виде двух отдельных документов также противоречит правилам.
Moreover, the death penalty could not be applied to minors or persons who had become insane. Кроме того, смертная казнь не может применяться в отношении несовершеннолетних, а также душевнобольных.
Moreover, attempts to use environmental and social concerns for protectionist purposes were not acceptable. Попытки использовать озабоченность по поводу экологических и социальных проблем в протекционистских целях также неприемлемы.
Moreover, the author states that she has continued her political activities in Sweden and that she regularly attends UDPS meetings and demonstrations. Автор заявляет также, что она продолжает свою политическую деятельность в Швеции и регулярно присутствует на собраниях и демонстрациях ЮДПС.
Moreover, the new Haitian National Police Force was implicated in similar incidents where officers fired at fleeing suspects. В аналогичных делах замешана также и новая Национальная полиция Гаити, сотрудники которой открывали огонь по убегающим подозрительным лицам.
Moreover, the programme budget was not the reference document that it should be. Бюджет по программам также уже не является справочным документом, каковым он должен быть.
Moreover, the Executive Committee suggested that UNHCR apply the valuable lessons learned through CIREFCA to other regions of the world. Исполнительный комитет также рекомендовал, чтобы УВКБ использовало ценный опыт, полученный в рамках МКЦАБ, в других регионах мира.
Moreover, the Committee could consolidate related issues in one resolution. Комитет мог бы также сгруппировать в один документ аналогичные проекты резолюций.
Moreover, bilateral agreements were reached between Honduras and Costa Rica; Haiti and Venezuela; and Algeria and Saudi Arabia. Кроме того, двусторонние соглашения были заключены между Гондурасом и Коста-Рикой; Гаити и Венесуэлой; а также Алжиром и Саудовской Аравией.
Moreover, domestic producers obtain a large share of their materials from imports. Кроме того, значительная часть сырья и полуфабрикатов для отечественного производства обуви также импортируется.
Moreover, Namibia clearly needed and wanted UNFPA support and had the capacity to spend effectively the funds allocated to it. Кроме того, Намибия явно нуждается в поддержке ЮНФПА и стремится получить эту поддержку, а также обладает возможностями для эффективного расходования выделяемых ей средств.
Moreover, the workload within such mandates has also been growing rapidly. Кроме того, объем работы, связанной с выполнением таких мандатов, также быстро увеличивается.
Moreover, some of the principles of fairness also apply to cases in international courts and arbitration tribunals. Кроме того, некоторые принципы справедливости также применяются в отношении дел, находящихся на рассмотрении международных судов и арбитражей.