Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, rural districts in Saint Lucia also have the highest rates of indigence. Кроме того, в сельских районах Сент-Люсии также отмечаются самые высокие показатели нищеты.
Moreover, he underlined that discrimination and incitement to hatred affected members of other religious and ethnic groups and should also be addressed. Кроме того, он подчеркнул, что дискриминация и подстрекательство к ненависти затрагивают верующих разных религий и этнических групп и также нуждаются в отдельном изучении.
Moreover, article 113-7 of the Criminal Code can be applied. Кроме того, может также применяться статья 113-7 Уголовного кодекса.
Moreover, the procedures adopted in the morgues were also inappropriate, as these contributed to making it impossible to identify corpses. Кроме того, проведенные в моргах процедуры также оказались ненадлежащими, поскольку они способствовали невозможности опознания трупов.
Moreover, his right to counsel was further undermined through systematic and continuous harassment and mistreatment of his lawyers. Кроме того, вследствие систематических и постоянных притеснений его адвокатов и ненадлежащего обращения с ними его право на помощь адвоката было также нарушено.
Moreover, several federal laws criminalize as obstruction of justice the interference with actions of judicial or law enforcement officials. Согласно ряду федеральных законов, уголовно наказуемым является также воспрепятствование осуществлению правосудия в виде вмешательства в работу судебных и правоохранительных органов.
Moreover, historical, demographic and socio-economic factors have also influenced the formation of women-headed households. Более того, на образование домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, влияют также исторические, демографические и социально-экономические факторы.
Moreover, rural residents also lack access to and knowledge about information and computer based technologies. Кроме того, у сельских жителей нет также доступа к знаниям и самих знаний об информационных и компьютерных технологиях.
Moreover, challenges relating to certain contexts, specific issues and stakeholder groups will also be addressed. Более того, будут также рассмотрены проблемы, имеющие отношение к определенным контекстам, конкретным вопросам и группам заинтересованных сторон.
Moreover, provisions regarding criminal sanctions for such actions have also been included. Кроме того, предусматриваются также положения, касающиеся уголовного наказания за такие деяния.
Moreover, accused and convicted persons as well as boys and girls should be separated. Кроме того, раздельно должны содержаться обвиняемые и осужденные, а также мальчики и девочки.
Moreover, supervisory bodies should include medical officers as well as women members. Кроме того, в состав надзорных органов должны включаться врачи, а также женщины.
Moreover, former United States President Jimmy Carter had stated as much during a visit to Cuba. Об этом также заявил бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер во время своего визита на Кубу.
Moreover, denying peoples living under the yoke of foreign occupation the right to self-determination was a form of racism. Лишение права на самоопределение народов, живущих под игом иностранной оккупации, также является формой расизма.
Moreover, the reviewing experts stressed the importance of the independent status of the authorities specialized in combating corruption through law enforcement. Проводившие обзор эксперты также подчеркнули важность обеспечения независимого статуса органов, занимающихся борьбой с коррупцией в рамках правоохранительной деятельности.
Moreover, it will allow us to strike a fine balance between humanitarian concerns and military needs. Это также позволит обеспечить необходимый баланс между гуманитарными и военными нуждами.
Moreover, regrettably, the justice system is weak and lacks independence since the executive branch controls decisions by the courts. Независимый эксперт также отмечает слабость национальной судебной системы и ее независимость от исполнительной власти, которая контролирует судебные решения.
Moreover, no legislation exists on the basic principles of the encryption of private communications networks. В стране также отсутствует законодательство, касающееся основополагающих принципов кодирования в частных коммуникационных сетях.
Moreover, it was provided that the Advisory Board for Human Rights and its commissions are to be involved in such operations. Было также предусмотрено участие Консультативного совета по правам человека и его комиссий в таких операциях.
Moreover, recent important reports of the Senior Advisory Group on Civilian Capacity and of the Secretary-General had discussed the issue of civilian personnel requirements. Кроме того, в последних важных докладах Консультативной группы старших руководителей по обзору международного гражданского потенциала, а также Генерального секретаря обсуждался вопрос потребностей в гражданском персонале.
Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. Кроме того, Специальный докладчик прав, полагая, что данная тема также требует анализа национального законодательства и судебных решений.
Moreover, UPR might be also seized, if there is lack of improvements. Кроме того, УПО можно также использовать в случае отсутствия улучшений.
Moreover, polygamous marriages were also described as constituting forced marriages. Кроме того, полигамные браки также характеризовались в качестве принудительных.
Moreover, child marriages of girls also have a serious impact on their Convention right to education. Кроме того, вступление в браки несовершеннолетних девочек также влечет за собой серьезные последствия для закрепленного в Конвенции их права на образование.
Moreover, draft article 4 also referred to the nature and extent of the armed conflict. Кроме того, в проекте статьи 4 также говорится о характере и масштабах вооруженного конфликта.