Moreover, there were zones with altered gravity in the game, allowing the player to jump higher. |
В игре также присутствуют зоны с пониженной гравитацией, позволяя игроку прыгать выше. |
Moreover, we complete orders for untypical profiles. |
Мы выполняем также заказы на нетипичные профили. |
Moreover, many physical stalkers will use cyberstalking as another method of harassing their victims. |
Более того, физические сталкеры также используют киберсталкинг как метод домогательств своих жертв. |
Moreover, this word can also mean grandchild, adding to its ambiguity. |
Более того, nipote может также означать внука или внучку, что делает слово двусмысленным. |
Moreover, it would also be a question of discrimination because the man is a politician, said the Prime Minister spokesman Vaikule. |
Кроме того, она будет также вопрос о дискриминации, потому что человек является политиком , заявил премьер-министр пресс Вайкуле. |
Moreover clinical practice has often revealed imperfect vision correction, despite the use of contact lenses. |
Кроме того, в клинической практике часто встречается неполная коррекция дефекта зрения также и с применением контактных линз. |
Moreover, thanks also to all others listed on. |
Кроме того, благодаря также всех других перечисленных на. |
Moreover, a mitochondrial localization signal is also generated. |
Кроме этого, также генерируется сигнал митохондриальной локализации. |
Moreover, p53-independent pathway may also induce apoptosis through the Bcl-2 pathway. |
Более того, p53-независимый путь может также индуцировать апоптоз через путь Bcl-2. |
Moreover, labor mobility is severely constrained by linguistic and cultural barriers, as well as administrative bottlenecks. |
Кроме того, передвижение рабочей силы сильно затруднено языковыми и культурными барьерами, а также административными узкостями. |
Moreover, the lack of consumer protection and regulatory and supervisory frameworks exposes informal activities to vulnerabilities that can harm borrowers and jeopardize financial stability. |
Более того, отсутствие защиты потребителя, а также регулирующих и контролирующих структур делает неофициальные системы уязвимыми к факторам, которые могут причинить вред заемщикам и поставить под угрозу финансовую стабильность. |
Moreover, the dollar is unlikely to weaken as other countries also carry out quantitative easing. |
Кроме того, доллар едва ли ослабнет, поскольку другие страны также проводят политику количественного послабления. |
Moreover, the use of mechanistic rules to determine capital adequacy has also inadvertently encouraged systemic imprudence. |
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность. |
Moreover, the IMF will still be there, along with its fiscal straight jacket and its rigorous monitoring. |
Более того, МВФ также останется здесь вместе с его финансовой смирительной рубашкой и строгим наблюдением. |
Moreover, the eurozone's current stress tests may well reveal significant capital holes in major European banks in the coming months. |
Более того, текущие стресс-тесты еврозоны также могут в ближайшие месяцы выявить значительные дыры в капиале крупных европейских банков. |
Moreover, the night market sells many traditional local foods. |
Расположение поселения также препятствует росту многих традиционных местных продовольственных культур. |
Moreover, it deals with: Personal names. |
Также с прописной буквы пишутся: Имена собственные. |
Moreover, his younger brother, Hovhannes, also followed in the footsteps of him. |
Более того, младший брат Оганес также пошёл по стопам своего брата. |
Moreover, GLIXOTERM EKO concentrate is commonly used in solar collectors. |
При чем GLIXOTERM EKO Концентрат оправдался также в солярных системах и всеобще применяется в солнечных коллекторах. |
Moreover, the Global Energy Prize is included in the official list of the International Congress of Distinguished Awards (ICDA). |
Также премия "Глобальная энергия" включена в официальный список Международного конгресса выдающихся наград ICDA. |
Moreover, there are 32 places for disabled persons. |
Также присутствуют специальные 42 места для инвалидов. |
Moreover, donations from international funds under this initiative should be used primarily to support regional and subregional banks and to alleviate bilateral debt between developing countries. |
Также представляется целесообразным, чтобы дотации международных фондов на осуществление этой Инициативы предназначались прежде всего для поддержки региональных и субрегиональных банков, а также для уменьшения двусторонней задолженности между развивающимися странами. |
Moreover, enterprises should become involved in the academic world in developing continuing education programmes leading to incentive schemes for encouraging the necessary investment. |
Также рекомендуется, чтобы предприятия подключились к научным кругам в усилиях по развитию постоянного образования, что способствовало бы разработке программ стимулирования, с целью содействовать необходимым капиталовложениям. |
Moreover, charges on emissions to surface water can be found in various countries. |
В разных странах взимаются также сборы за загрязнение поверхностных вод. |
Moreover, the signature of the judge in his case was also forged. |
Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана. |