Moreover, several States maintained that international organizations would also be under an obligation to cooperate to bring the breach to an end. |
Кроме того, многие государства заявили, что на международные организации также ложится обязательство сотрудничать с целью положить конец нарушению. |
Moreover, my country has also recorded a budgetary surplus. |
Более того, моя страна также добилась бюджетного профицита. |
Moreover, intangible transfers should also be included. |
Более того, следует также включить и неосязаемую передачу. |
Moreover, the share of aid to least developed countries in total official development assistance has dropped. |
Кроме того, доля помощи наименее развитым странам в общем объеме официальной помощи в целях развития также сократилась. |
Moreover, UNEP is preparing for an assessment of environmental issues on the Amudarya, which will also deal with water-quality issues. |
Кроме того, ЮНЕП подготавливает оценку экологического состояния реки Амударья, которая будет также касаться вопросов качества воды. |
Moreover, we also have a strong interest in developing civil nuclear power generation under international safeguards. |
Кроме того, мы также очень заинтересованы в производстве ядерной энергии для гражданских целей под международными гарантиями. |
Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. |
Более того, различные процессы, инициируемые африканскими партнерами, должны также отслеживаться и использоваться. |
Moreover, strengthening the non-proliferation regime is a matter that should also involve States non-parties to the NPT. |
ЗЗ. Кроме того, в обсуждении путей укрепления режима нераспространения должны участвовать также государства, не являющиеся участниками ДНЯО. |
Moreover, efforts would also focus on development of a warehouse or registry for core components and business process models. |
Кроме того, усилия будут также сосредоточены на создании хранилища или регистра ключевых компонентов и моделей бизнес-процессов. |
Moreover, some States parties based their reports on the often valuable statistics and information provided by local NGOs. |
Он также уточняет, что некоторые государства-участники основывают свои доклады на статистических данных и сведениях, часто имеющих ценный характер и представленных местными НПО. |
Moreover, Japan provided information regarding deportation procedures and the social environment of migrants. |
Япония также представила информацию о процедурах депортации и социальных условиях для мигрантов. |
Moreover, considerable obstacles to treatment for other major infectious diseases remain. |
Сохраняются также серьезные трудности и в лечении других основных инфекционных болезней. |
Moreover, the content of Article 110 1 of the Penal Code was also changed. |
Кроме того, было также изменено содержание пункта 1 статьи 110 Уголовного кодекса. |
Moreover, strict regulations governed a person's admission to, care at, and departure from a psychiatric facility. |
Кроме того, прием лиц в психиатрическое учреждение, а также их выписка из них регулируются жесткими нормами. |
Moreover some States have also the possibility of employing national means of verification. |
Более того, некоторые государства также имеют возможность использовать национальные средства контроля. |
Moreover, during this significant period the Sudan also hosted and chaired the second East African Regional Counter-Terrorism Conference. |
Кроме того, в этот важный период Судан также являлся председателем и выступил принимающей страной второй Восточноафриканской региональной конференции по борьбе с терроризмом. |
Moreover, in many developed countries, regulatory policy focuses more on protection of environment, health and safety. |
Кроме того, во многих развитых странах регулятивный акцент переносится на охрану окружающей среды и здоровья, а также обеспечение безопасности. |
Moreover, subsidies may also delay necessary adjustments in consumer behaviour and demand structure. |
Кроме того, субсидии могут также оттягивать необходимую адаптацию в поведении потребителей и структуре спроса. |
Moreover, the provident benefits are also included as part of social security programs existing and implemented in the Philippines. |
Кроме того, в этой системе также предусмотрены определенные льготы, являющиеся частью существующих на Филиппинах программ социального обеспечения. |
Moreover, emergency sessions of the Human Rights Council also necessitate a desperate search for freelancers. |
Кроме того, экстренные сессии Совета по правам человека также заставляют лихорадочно искать внештатных переводчиков. |
Moreover, such interventions can also have a positive impact on reducing violence against women in other spheres of life. |
Причем соответствующие мероприятия, кроме прочего, могут также способствовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин в других областях. |
Moreover, for developing countries in general, it was also crucial to consider independent debt arbitration mechanisms and an international convention on debt emergencies. |
Кроме того, в интересах развивающихся стран в целом чрезвычайно важно также рассмотреть возможность создания независимых механизмов арбитража по вопросам задолженности и выработки международной конвенции по чрезвычайным долговым ситуациям. |
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. |
Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу. |
Moreover, training in some traditional medical practices should also be encouraged. |
Кроме того, следует также поощрять подготовку по некоторым видам традиционной медицинской практики. |
Moreover, the Victorian government has also thoroughly investigated all allegations of mistreatment. |
Кроме того, правительство штата Виктория также тщательно расследовало все заявления о жестоком обращении. |