Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, several States maintained that international organizations would also be under an obligation to cooperate to bring the breach to an end. Кроме того, многие государства заявили, что на международные организации также ложится обязательство сотрудничать с целью положить конец нарушению.
Moreover, my country has also recorded a budgetary surplus. Более того, моя страна также добилась бюджетного профицита.
Moreover, intangible transfers should also be included. Более того, следует также включить и неосязаемую передачу.
Moreover, the share of aid to least developed countries in total official development assistance has dropped. Кроме того, доля помощи наименее развитым странам в общем объеме официальной помощи в целях развития также сократилась.
Moreover, UNEP is preparing for an assessment of environmental issues on the Amudarya, which will also deal with water-quality issues. Кроме того, ЮНЕП подготавливает оценку экологического состояния реки Амударья, которая будет также касаться вопросов качества воды.
Moreover, we also have a strong interest in developing civil nuclear power generation under international safeguards. Кроме того, мы также очень заинтересованы в производстве ядерной энергии для гражданских целей под международными гарантиями.
Moreover, the various processes launched by Africa's partners must also be followed up and exploited methodically. Более того, различные процессы, инициируемые африканскими партнерами, должны также отслеживаться и использоваться.
Moreover, strengthening the non-proliferation regime is a matter that should also involve States non-parties to the NPT. ЗЗ. Кроме того, в обсуждении путей укрепления режима нераспространения должны участвовать также государства, не являющиеся участниками ДНЯО.
Moreover, efforts would also focus on development of a warehouse or registry for core components and business process models. Кроме того, усилия будут также сосредоточены на создании хранилища или регистра ключевых компонентов и моделей бизнес-процессов.
Moreover, some States parties based their reports on the often valuable statistics and information provided by local NGOs. Он также уточняет, что некоторые государства-участники основывают свои доклады на статистических данных и сведениях, часто имеющих ценный характер и представленных местными НПО.
Moreover, Japan provided information regarding deportation procedures and the social environment of migrants. Япония также представила информацию о процедурах депортации и социальных условиях для мигрантов.
Moreover, considerable obstacles to treatment for other major infectious diseases remain. Сохраняются также серьезные трудности и в лечении других основных инфекционных болезней.
Moreover, the content of Article 110 1 of the Penal Code was also changed. Кроме того, было также изменено содержание пункта 1 статьи 110 Уголовного кодекса.
Moreover, strict regulations governed a person's admission to, care at, and departure from a psychiatric facility. Кроме того, прием лиц в психиатрическое учреждение, а также их выписка из них регулируются жесткими нормами.
Moreover some States have also the possibility of employing national means of verification. Более того, некоторые государства также имеют возможность использовать национальные средства контроля.
Moreover, during this significant period the Sudan also hosted and chaired the second East African Regional Counter-Terrorism Conference. Кроме того, в этот важный период Судан также являлся председателем и выступил принимающей страной второй Восточноафриканской региональной конференции по борьбе с терроризмом.
Moreover, in many developed countries, regulatory policy focuses more on protection of environment, health and safety. Кроме того, во многих развитых странах регулятивный акцент переносится на охрану окружающей среды и здоровья, а также обеспечение безопасности.
Moreover, subsidies may also delay necessary adjustments in consumer behaviour and demand structure. Кроме того, субсидии могут также оттягивать необходимую адаптацию в поведении потребителей и структуре спроса.
Moreover, the provident benefits are also included as part of social security programs existing and implemented in the Philippines. Кроме того, в этой системе также предусмотрены определенные льготы, являющиеся частью существующих на Филиппинах программ социального обеспечения.
Moreover, emergency sessions of the Human Rights Council also necessitate a desperate search for freelancers. Кроме того, экстренные сессии Совета по правам человека также заставляют лихорадочно искать внештатных переводчиков.
Moreover, such interventions can also have a positive impact on reducing violence against women in other spheres of life. Причем соответствующие мероприятия, кроме прочего, могут также способствовать сокращению масштабов насилия в отношении женщин в других областях.
Moreover, for developing countries in general, it was also crucial to consider independent debt arbitration mechanisms and an international convention on debt emergencies. Кроме того, в интересах развивающихся стран в целом чрезвычайно важно также рассмотреть возможность создания независимых механизмов арбитража по вопросам задолженности и выработки международной конвенции по чрезвычайным долговым ситуациям.
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. Кроме того, оккупирующая держава, помимо других незаконных действий, совершила также целый ряд убийств на Западном берегу.
Moreover, training in some traditional medical practices should also be encouraged. Кроме того, следует также поощрять подготовку по некоторым видам традиционной медицинской практики.
Moreover, the Victorian government has also thoroughly investigated all allegations of mistreatment. Кроме того, правительство штата Виктория также тщательно расследовало все заявления о жестоком обращении.