Moreover, the act lays down the objectives, strategies and the Government's action plan for the promotion of culture. |
В этой статье содержатся цели и стратегия, а также план действий правительства в области развития культуры. |
Moreover, the Australian authorities and private sector continued actively to research and develop mine clearance technology. |
Австралийские публичные ведомства и частный сектор также продолжают активную деятельность в сфере исследований и разработок по технологиям разминирования. |
Moreover, with the same aim in view, judicial mechanisms for the protection of human rights have been strengthened. |
В этих целях были также укреплены юридические механизмы защиты прав человека. |
Moreover, the incumbent will also develop a training programme for members and secretaries of Local Property Survey Board at peacekeeping missions. |
Он также разработает программу повышения квалификации для членов местных инвентаризационных советов и их секретарей в миссиях по поддержанию мира. |
Moreover, the annual narrative progress reports were analysed by UNFIP for consistency and value added. |
ФМПООН также провел анализ ежегодных описательных отчетов на предмет их единообразия и практической ценности. |
Moreover, indigenous populations were being called upon to cooperate in the struggle against trafficking in forest products and animals. |
К сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом лесной продукции и животных привлекаются также представители коренных народов. |
Moreover, there are many opportunities for stakeholders to get involved in the preparatory processes of the annual ministerial review. |
Заинтересованным субъектам предоставляются также широкие возможности в плане участия в процессе подготовки ежегодного обзора. |
Moreover, it is possible that some additional chemical munitions may be found. |
Также возможно, что могут быть найдены и другие химические боеприпасы. |
Moreover, it would serve to enhance the transparency with which the recommendations are drafted. |
Кроме того, это также будет способствовать повышению уровня транспарентности при разработке рекомендаций. |
Moreover, we consider that positive results have also been achieved in terms of meeting the information needs of national minorities. |
Кроме того, как представляется, позитивные результаты были также достигнуты в отношении удовлетворения информационных потребностей национальных меньшинств. |
Moreover, a 1999 law stipulated that a legal person could be declared criminally responsible for such infractions. |
Кроме того, один из законов 1999 года указывает, что уголовная ответственность за нарушения такого рода может распространяться также и на юридических лиц. |
Moreover, official development assistance flows from developed to developing countries risked cutbacks and debt relief might also be reduced. |
Кроме того, может уменьшиться поток официальной помощи в целях развития из развитых стран в развивающиеся страны, а также доля списываемой задолженности. |
Moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene. |
Кроме того, их утверждения расходятся с показаниями других свидетелей, также присутствовавших на месте происшествия. |
Moreover, she argues that the anguish caused to herself by her husband's disappearance is also a violation of article 7. |
Более того, она утверждает, что страдания, причиненные ей исчезновением ее мужа, также являются нарушением статьи 7. |
Moreover, it participates in various capacity-building workshops on small arms by sending delegates. |
Габонская Республика также участвует через своих представителей в различных семинарах по укреплению потенциала в вопросах стрелкового оружия. |
Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. |
Кроме того, эти несправедливые диспропорции являются также результатом бездействия правительств. |
Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. |
Кроме того, для ускорения процесса финансирования необходимо также пересмотреть процедуры, требуемые осуществляющими учреждениями. |
Moreover, new "green" technologies can also create new employment. |
Кроме того, новые «зеленые» технологии могут также создавать новые рабочие места. |
Moreover, it also affords the opportunity for students, faculty and researchers to conduct marketable research. |
Кроме того, она также дает возможность студентам, преподавателям и научным работникам вести востребованные рынком исследования. |
Moreover, clients, suppliers, and non-research departments also typically provide important feedback during the research and development process. |
Кроме того, клиенты, поставщики и департаменты неисследовательского профиля обычно служат также важным каналом обратной связи в процессе исследований и разработок. |
Moreover, a consolidated region-wide report reflecting the recommendations of the country case studies has also been prepared. |
Кроме того, подготовлен также сводный охватывающий весь регион доклад, отражающий рекомендации страновых конкретных исследований. |
Moreover, informal and non-formal education are also being imparted in the country. |
Кроме того, в стране также проводится обучение с целью получения неофициального и неформального образования. |
Moreover, an increase in the size of NOE may also indicate improved coverage of the estimates and/or improvement of the data sources. |
Кроме того, рост величины ННЭ может также свидетельствовать об улучшении охвата оценок и/или совершенствовании источников данных. |
Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. |
Кроме того, военные действия и нестабильность могли бы также распространиться через границу, еще больше повысив напряженность в регионе. |
Moreover it has still not obtained the resources required for its operations. |
Также не было получено необходимых ресурсов для его деятельности. |