Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, the act lays down the objectives, strategies and the Government's action plan for the promotion of culture. В этой статье содержатся цели и стратегия, а также план действий правительства в области развития культуры.
Moreover, the Australian authorities and private sector continued actively to research and develop mine clearance technology. Австралийские публичные ведомства и частный сектор также продолжают активную деятельность в сфере исследований и разработок по технологиям разминирования.
Moreover, with the same aim in view, judicial mechanisms for the protection of human rights have been strengthened. В этих целях были также укреплены юридические механизмы защиты прав человека.
Moreover, the incumbent will also develop a training programme for members and secretaries of Local Property Survey Board at peacekeeping missions. Он также разработает программу повышения квалификации для членов местных инвентаризационных советов и их секретарей в миссиях по поддержанию мира.
Moreover, the annual narrative progress reports were analysed by UNFIP for consistency and value added. ФМПООН также провел анализ ежегодных описательных отчетов на предмет их единообразия и практической ценности.
Moreover, indigenous populations were being called upon to cooperate in the struggle against trafficking in forest products and animals. К сотрудничеству в борьбе с незаконным оборотом лесной продукции и животных привлекаются также представители коренных народов.
Moreover, there are many opportunities for stakeholders to get involved in the preparatory processes of the annual ministerial review. Заинтересованным субъектам предоставляются также широкие возможности в плане участия в процессе подготовки ежегодного обзора.
Moreover, it is possible that some additional chemical munitions may be found. Также возможно, что могут быть найдены и другие химические боеприпасы.
Moreover, it would serve to enhance the transparency with which the recommendations are drafted. Кроме того, это также будет способствовать повышению уровня транспарентности при разработке рекомендаций.
Moreover, we consider that positive results have also been achieved in terms of meeting the information needs of national minorities. Кроме того, как представляется, позитивные результаты были также достигнуты в отношении удовлетворения информационных потребностей национальных меньшинств.
Moreover, a 1999 law stipulated that a legal person could be declared criminally responsible for such infractions. Кроме того, один из законов 1999 года указывает, что уголовная ответственность за нарушения такого рода может распространяться также и на юридических лиц.
Moreover, official development assistance flows from developed to developing countries risked cutbacks and debt relief might also be reduced. Кроме того, может уменьшиться поток официальной помощи в целях развития из развитых стран в развивающиеся страны, а также доля списываемой задолженности.
Moreover, their testimony contradicts that of other witnesses also present at the crime scene. Кроме того, их утверждения расходятся с показаниями других свидетелей, также присутствовавших на месте происшествия.
Moreover, she argues that the anguish caused to herself by her husband's disappearance is also a violation of article 7. Более того, она утверждает, что страдания, причиненные ей исчезновением ее мужа, также являются нарушением статьи 7.
Moreover, it participates in various capacity-building workshops on small arms by sending delegates. Габонская Республика также участвует через своих представителей в различных семинарах по укреплению потенциала в вопросах стрелкового оружия.
Moreover, these unjust imbalances are also a result of the inaction of Governments. Кроме того, эти несправедливые диспропорции являются также результатом бездействия правительств.
Moreover, the procedures required by the implementing agencies would also have to be revised in order to expedite the funding process. Кроме того, для ускорения процесса финансирования необходимо также пересмотреть процедуры, требуемые осуществляющими учреждениями.
Moreover, new "green" technologies can also create new employment. Кроме того, новые «зеленые» технологии могут также создавать новые рабочие места.
Moreover, it also affords the opportunity for students, faculty and researchers to conduct marketable research. Кроме того, она также дает возможность студентам, преподавателям и научным работникам вести востребованные рынком исследования.
Moreover, clients, suppliers, and non-research departments also typically provide important feedback during the research and development process. Кроме того, клиенты, поставщики и департаменты неисследовательского профиля обычно служат также важным каналом обратной связи в процессе исследований и разработок.
Moreover, a consolidated region-wide report reflecting the recommendations of the country case studies has also been prepared. Кроме того, подготовлен также сводный охватывающий весь регион доклад, отражающий рекомендации страновых конкретных исследований.
Moreover, informal and non-formal education are also being imparted in the country. Кроме того, в стране также проводится обучение с целью получения неофициального и неформального образования.
Moreover, an increase in the size of NOE may also indicate improved coverage of the estimates and/or improvement of the data sources. Кроме того, рост величины ННЭ может также свидетельствовать об улучшении охвата оценок и/или совершенствовании источников данных.
Moreover, fighting and instability could also spread across the border, raising further tensions in the region. Кроме того, военные действия и нестабильность могли бы также распространиться через границу, еще больше повысив напряженность в регионе.
Moreover it has still not obtained the resources required for its operations. Также не было получено необходимых ресурсов для его деятельности.