Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, additional special vehicles such as water and sewage tankers and mechanical and electrical equipment for completed work projects are needed. Кроме того, для завершенных проектов необходимы дополнительные автотранспортные средства, такие, как автоцистерны для перевозки воды и ассенизационные машины, а также механическое и электрическое оборудование.
Moreover, resources devoted to information technology are also included in every other section of the proposed programme budget. Более того, ресурсы, предназначенные для информационно-технических служб, также включены во все другие разделы предлагаемого бюджета по программам.
Moreover, the three-step process might be applied beyond the right to education to other economic, social and cultural rights. Кроме того, такой трехступенчатый процесс, помимо права на образование, может также применяться в отношении других экономических, социальных и культурных прав.
Moreover, there was also concern over the impunity enjoyed by those government officials involved in past human rights violations. Кроме того, безнаказанность государственных должностных лиц, виновных в совершении в прошлом нарушений прав человека, также вызывает обеспокоенность.
Moreover, the Special Rapporteur would like to recommend that the High Commissioner for Human Rights establish a professional fund-raising unit within OHCHR. Кроме того, Специальный докладчик хотела бы также рекомендовать Верховному комиссару по правам человека создать в составе УВКПЧ специальное подразделение, которое занималось бы мобилизацией средств на профессиональной основе.
Moreover, school attendance is compulsory for every minor living in the territory (whether legally or clandestinely). Кроме того, любой ребенок, не достигший 18 лет, который проживает на территории страны (будь то законно или незаконно), также обязан посещать школу.
Moreover, it was entirely consistent with article 7 of European Union Directive 1999/93/EC and subsequent Spanish legislation on electronic signatures. Кроме того, он полностью соответствует статье 7 директивы 1999/93/ЕС Европейского союза, а также принятому впоследствии закону Испании об электронных подписях.
Moreover, a number of non-governmental organizations that work in partnership with United Nations agencies have taken similar steps. Кроме того, ряд неправительственных организаций - партнеров подразделений Организации Объединенных Наций также приняли аналогичные меры.
Moreover, alleviating the suffering of the civilian population is also a tool for promoting long-term peace and stability. Кроме того, облегчение страданий гражданского населения является также и одним из инструментов содействия долгосрочному миру и стабильности.
Moreover, lack of financial assistance was jeopardizing growth and development and the very survival of the continent. Кроме того, отсутствие финансовой помощи ставит под угрозу рост и развитие, а также само выживание континента.
Moreover, it is even referred to in article 80 of the Transitional Constitution as stated previously. Кроме того, он также упоминается в статье 80 переходной конституции, как указывалось выше.
Moreover, a thorough explanation would also improve United Nations accountability in administrative and budgetary matters. Кроме того, детальное разъяснение может также способствовать улучшению отчетности Организации Объединенных Наций по административным и бюджетным вопросам.
Moreover, in a small number of departments and offices, the delay was due to restructuring and managerial changes. Задержка с ее внедрением в небольшом числе департаментов или подразделений объясняется также перестройкой и изменением системы управления.
Moreover, the Prosecution is presently conducting 26 remaining investigations, which will be completed by the end of 2004. В настоящее время обвинение также проводит 26 оставшихся расследований, которые будут завершены к концу 2004 года.
Moreover, it undertook the preparation of a new Medium Term Plan. Оно занималось также подготовкой нового среднесрочного плана.
Moreover, Taiwan allocated 100,000 tons of rice in principle annually as humanitarian foreign aid. Тайвань также ежегодно выделяет 100000 тонн риса в качестве внешней гуманитарной помощи.
Moreover, managers believe that the two-year period during which junior Professionals are eligible for a reassignment exercise should be extended. Руководители также считают, что двухгодичный период, в течение которого младшие сотрудники категории специалистов имеют право участвовать в программе регулируемых назначений, следует удлинить.
Moreover, Internet sites with racist content should be prohibited and monitoring procedures introduced to this effect. Также необходимо принять меры для закрытия веб-сайтов расистского и ксенофобного содержания и установления процедур контроля.
Moreover, in disputes within States, a party to a conflict may also act other than as it should. Кроме того, в ходе споров внутри государств, участник конфликта также может поступать не так, как должен.
Moreover, the efforts of developing countries to maintain debt sustainability would also be greatly facilitated by improved market access for their exports. Кроме того, усилиям развивающихся стран по поддержанию приемлемого уровня задолженности во многом способствовало бы также улучшение условий доступа их экспортных товаров на рынки.
Moreover, pregnant women, as well as children under five, are at high risk of contracting malaria. Кроме того, беременные женщины, а также дети младше пяти лет сталкиваются с серьезной угрозой заболевания малярией.
Moreover, the work processes and employer/employee relationships have undergone significant changes since the founding of the United Nations. Кроме того, со времени основания Организации Объединенных Наций трансформацию претерпели также рабочие процессы и взаимоотношения работодателей и работников.
Moreover, effective social protection is also important if the benefits from globalization are to be distributed fairly within countries. Кроме того, эффективная социальная защита также имеет важное значение для того, чтобы плоды глобализации могли справедливо распределяться внутри стран.
Moreover, in accordance with the Act, the Declaration also produced no legal effects for the USSR. Более того, согласно Закону рассматриваемая Декларация не порождала юридических последствий также и для Союза ССР.
Moreover, flexibility afforded by staff turnover would also be useful in the management of reclassifications. Кроме того, гибкость, обеспечиваемая текучестью персонала, оказалась бы также полезной при управлении реклассификацией должностей.