Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, support is provided to community policing and crime prevention, which are crucial to maintaining the security of survivors. Предоставляется поддержка также в организации охраны общественного порядка на уровне общин, проводится профилактика преступлений, что имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности пострадавших.
Moreover, he understood that the Secretary-General was introducing new modalities of mandatory mobility between duty stations. Кроме того, оратор говорит, что, насколько он понимает, Генеральный секретарь также вводит новые формы обязательной мобильности между местами службы.
Moreover, a substantial part of its culture budget is allocated to sociocultural work with young people and adults and to local cultural policy. Кроме того, существенная часть бюджетных средств, предназначенных для целей культуры, направляется на нужды социально-культурной деятельности с привлечением как молодых людей, так и взрослого населения, а также на цели разработки и осуществления культурной политики на местах.
Moreover, poverty, unemployment, frustration and hopelessness had become more acute and had provoked social and political consequences in many countries. К этому следует добавить расширение масштабов таких проблем, как нищета и безработица, а также разочарование и утрата веры в завтрашний день, имевших серьезные социальные и политические последствия во многих странах.
Moreover, women have had less opportunity than men to develop the qualities and charisma needed to engage in political life. Принимая во внимание социально-экономическую обстановку, неблагоприятную для подавляющего большинства женщин, а также преимущественно нестабильный характер их занятости, можно с уверенностью предположить, что нередко у женщин не хватает смелости на то, чтобы отдавать силу и время политической деятельности".
Moreover, habeas corpus/mandamus proceedings remain available in the High Court to test the lawfulness of detention. Государство-участник также заявляет, что эти утверждения являются необоснованными, поскольку автор фактически обращался в его суды, которые полномочны определить, являлось ли задержание законным.
Moreover, a number of non-HIPC debtor countries should also be considered for comprehensive official debt relief. Кроме того, следует также обратить внимание на ряд стран-должников, не входящих в группу БСВЗ, на предмет предоставления им всеобъемлющего пакета помощи для облегчения бремени официальной задолженности.
Moreover, the expert group meeting will focus on forced evictions and migration to urban centres driven by employment prospects. Кроме того, в ходе этого совещания группа экспертов сосредоточит свое внимание на рассмотрении вопросов, связанных с принудительным выселением, а также миграцией в городские районы в расчете на возможное трудоустройство.
Moreover, there is a potential for near-zero emission combustion technologies and technologies for decarbonization. Более того, перспективными также представляются технологии внутреннего сгорания с околонулевыми выбросами, а также технологии обезуглероживания.
Moreover, the weighing of evidence is not an exact science but necessarily involves some exercise of judgement or discretion by the Panel. При оценке претензий первой партии Группа исходила из обязанности пострадавшей стороны принимать все разумные меры с целью избежания, сокращения или уменьшения ущерба, причиненного вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта8, при этом она считает, что разумные затраты на такие меры также подлежат компенсации.
Moreover, international efforts must also be made to speed up mine-clearance activities within the United Nations system. В этом контексте нас окрыляют недавние инициативы, направленные на расширение информированности о деятельности в области разминирования, а также международное сотрудничество в этой области.
Moreover, the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. Следует признать, что решение может зависеть от того, участвуют ли в вооруженном конфликте оба государства-участника договора или только одно из них. Кроме того, следует рассмотреть также случай, когда оба государства-стороны вооруженного конфликта воюют на одной стороне.
Moreover, the current picture could change given the propensity of this virus to mutate rapidly and unpredictably. Срочно необходимо проведение исследований, направленных на лучшее определение условий и действий, способствующих инфицированию, а также возможных генетических и иммунологических факторов, которые могут усиливать вероятность инфицирования людей.
Moreover, our subscribers are offered inexpensive outgoing calls (see our international calling rates), and VoIP e-fax service. Абоненты Tivi могут удобно и экономно созваниваться с владельцами обычных и мобильных телефонов в Латвии и за рубежом, а также получать от них звонки, и даже факсы.
Moreover, they have recognized the constructive contribution of specific pharmaceutical companies. Этим обязательствам также были в первую очередь посвящены целый ряд его поездок в страны и страновых докладов, например его докладов по Перу и Уганде.
Moreover, although initially thought possible, UNOG did not have the staff resources or the management capacity to manage concurrent projects. ЮНОГ также подтвердило, что к тому времени стало ясно, что страна пребывания не примет участия в покрытии расходов на укрепление системы охраны Дворца Наций, и поэтому приоритетность проектов пришлось изменить.
Moreover, the laws prohibiting non-governmental publication of curricular materials violated the author's constitutional right to freedom of expression. Он утверждал, что, ограничивая самостоятельное издание учебных материалов и пособий, а также наделяя министра образования в этой связи эксклюзивными полномочиями, нормативные акты нарушают его право на независимое и профессиональное обучение.
Moreover, those institutions are responsible for using the tangible and intangible resources necessary for facilitating the admission of students from underprivileged backgrounds. Высшие колледжи и университеты также отвечают за обеспечение как материальных, так и нематериальных условий для облечения поступления абитуриентов определенных категорий, среди которых количество студентов высших учебных заведений значительно ниже, чем в других группах.
A balance between coherent action and flexible implementation must be found. Moreover, the European Union supports the partnership approach set up within the Global Humanitarian Platform. Европейский союз также поддерживает ориентированный на партнерство подход, разработанный в рамках Глобальной гуманитарной платформы.
Moreover, the Centre will coordinate the delivery of substantive and technical training as well as leadership, management and organizational development training. Центр будет также координировать учебную подготовку по основным/техническим вопросам, а также обучение навыкам руководства, управления и организационного развития.
Moreover, you will be sure that the information is fully precise and believable. Причиной также могли бы быть несовершенства структуры или содержания страницы.
Moreover, his Government was subsidizing school supplies to guarantee children from poor families access to basic education. Правительство также старается помогать неимущим семьям в обучении их детей в школе.
Moreover, it is felt that they will also lead to change and improvement in UNHCR operations, as well as help foster a culture of learning among staff. Кроме того, существует мнение о том, что они также приведут к изменениям в осуществлении операций УВКБ и повышению степени их эффективности, а также будут содействовать тому, чтобы сотрудники Управления еще больше стремились к получению новых знаний.
Moreover, girls are provided with opportunities to participate in interscholastic sports activities including basketball, folk dances, gymnastics and athletics (In addition, see Article 13-c). Кроме того, девочки могут участвовать в межшкольных соревнованиях по баскетболу, легкой атлетике и гимнастике, а также в конкурсах народных танцев [см. также материал о пункте с) статьи 13].
Moreover, it is possible for national legislation to also require the placing of a pre-warning triangle and/or the wearing of a safety jacket. Кроме того, национальное законодательство может также предписывать использование треугольного знака аварийной остановки и/или жилета безопасности.