Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, United Nations entities and civil society organizations were important players in the region. Структуры Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества также играют важную роль в регионе.
Moreover, access to justice is impeded by a lack of access to lawyers and the absence of outposts for independent commissions outside the capital. Доступ к правосудию затрудняется также недостаточным доступом к услугам адвоката и отсутствием отделений независимых комиссий за пределами столицы.
Moreover, in February 2009 Saudi Arabia appointed its first female minister as the Deputy Minister of Education for Girls' Affairs. Также в феврале 2009 года в Саудовской Аравии женщина впервые стала заместителем министра образования, курирующим положение девочек.
Moreover, the Danish delegation had a majority of women. Он также с удовлетворением отмечает, что большинство членов делегации Дании составляют женщины.
Moreover, civil society must also be involved in the planning process, as should the private sector where relevant. Кроме того, гражданское общество также должно быть вовлечено в процесс планирования, как и частный сектор, там, где это необходимо.
Moreover, the science and governance of many geo-engineering activities is also poorly understood. Кроме того, научные принципы и модели управления многими геоинженерными мероприятиями также недостаточно продуманы.
Moreover, both Committees met to discuss the general joint comment/recommendation as well as other issues of common concern. Кроме того, оба комитета провели встречу, чтобы обсудить совместное общее замечание/рекомендацию, а также другие вопросы, представляющие взаимный интерес.
Moreover, the United Nations Disarmament Commission (UNDC) has also failed to produce any final documents or recommendations since 1999. Кроме того, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению (КООНР) также не может подготовить какие-либо окончательные документы или рекомендации с 1999 года.
Moreover, technological progress and skills acquisition are all likely to require investment. Кроме того, инвестиции требуются также для обеспечения технологического прогресса и приобретения знаний.
Moreover, the Set also recognizes that competition policy is aimed at creating a more equitable environment. Кроме того, в Комплексе признается также, что политика в области конкуренции направлена на создание более справедливой среды.
Moreover, as noted above, States requiring assistance are also obliged to seek and manage external assistance in accordance with human rights principles. Более того, как отмечалось выше, государства, нуждающиеся в помощи, также обязаны запрашивать международную помощь и распоряжаться ею в соответствии с принципами прав человека.
Moreover, the CFR has also attracted significant interest from the academic community. Кроме того, большой интерес ОСК вызывает также у научного сообщества.
Moreover, South-South cooperation should not be seen as exclusive; the North also had a role to play. Кроме того, сотрудничество Юг-Юг не следует рассматривать как единственное направление; определенную роль должен играть также Север.
Moreover, the major international conferences organized by UNIDO in various regions had been relevant to those policy priorities. Кроме того, основные международные конференции, организованные ЮНИДО в различных регионах ми-ра, также были созвучны этим приоритетам полити-ки.
Moreover, the Government of Norway has also guaranteed legal aid to the reindeer herding communities in the event of disputes in court. Более того, правительство Норвегии также гарантировало правовую помощь оленеводческим общинам в случае возбуждения судебных разбирательств.
Moreover, the bodies attached to the MoI were also instructed to carry out such supervisions and investigations by their own inspectors. Помимо этого, органы, подчиненные МВД, также получили инструкции проводить подобного рода проверки и расследования силами своих собственных инспекторов.
Moreover, my delegation welcomes the important statement made to the Conference by the Minister for Foreign Affairs of Brazil, Mr. Celso Amorim. Кроме того, моя делегация также приветствует важное заявление, сделанное на Конференции министром иностранных дел Бразилии г-ном Селсу Аморимом.
Moreover, the private sector has been instrumental in real estate development as well. Помимо этого значительную роль в развитии жилищного строительства играет также частный сектор.
Moreover, 81 Sunday schools also taught the languages, traditions and cultures of the different minorities. Кроме того, в 81 воскресной школе дети также изучают языки, традиции и культуру национальных меньшинств.
Moreover, it is also clear to us that technology dictates the definition and delimitation of outer space. Для нас ясно также, что развитие технологий диктует необходимость определения и делимитации космического пространства.
Moreover, indigenous people were entitled to hold elective office at every level. Коренные жители также имеют право занимать выборные должности на всех уровнях.
Moreover, proof of full adaptation is needed. Необходимы также доказательства такой полной адаптации.
Moreover, it is important that the Court consider cases from other parts of the world. Необходимо также, чтобы Суд рассматривал судебные дела, касающиеся других частей света.
Moreover, in 2008 we adopted an emergency response plan to speed up reform of our education and training system. В 2008 году мы также приняли чрезвычайный план действий по ускорению реформы нашей системы образования и профессиональной подготовки.
Moreover, it was essential to continue providing the least developed countries with incentives for graduation. Также важно продолжать предлагать наименее развитым странам стимулы для выхода из этой группы.