Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, exponents' details will be regularly shown in the exhibition catalogue and placed on "Small business in Bashkortostan" official website. Тем более, что данные об экспонентах будут регулярно вноситься в каталог, а также размещаться на официальном сайте "Малый бизнес Башкортостана".
Moreover, the importance of the violation was also found to dictate whether the unfriending person informed the other individual of their actions. Кроме того, было установлено, что значимость нарушения также определяется тем, сообщило ли лицо другому лицу о своих действиях.
Moreover, 150,000 militia and paramilitary personnel as well as millions of refugees and displaced persons will also have to be reintegrated. Более того, необходимо будет осуществить реинтеграцию в жизнь общества более 150000 членов милиции и полувоенных формирований, а также миллионов беженцев и перемещенных лиц.
Moreover, a better common understanding of the problem to be tackled would need to be reached, and a precise, well-defined course of action pursued. Кроме того, необходимо добиться более правильного общего понимания проблемы, которую предстоит решить, а также следовать точному и четко определенному плану действий.
Moreover, the Court has recognized that the potential jurors also have a cognizable right not to be discriminated against. Кроме того, суд признал, что потенциальные присяжные заседатели также имеют право не подвергаться дискриминации; это право может отстаиваться в судебном порядке.
Moreover, a videoconference would present huge logistical challenges given the number of missions and time differences involved. Испрашиваемые средства пойдут также на покрытие расходов на поездки ревизоров из Центральных учреждений в связи с проведением ими ревизий в шести миротворческих миссиях.
Moreover, you get you 20% of all the annual subscriptions for TeamWox GroupWare. Годовая подписка на ТёамШох также подпадает под действие данной ставки - всё те же 20%.
Moreover, you have an opportunity to give view and remarks on service quality. По этому телефону Вы также можете высказать свои пожелания и замечания относительно качества обслуживания.
Moreover, PRO.MED.CS Praha a.s. has also branched out into manufacturing nutriceuticals. Кроме лекарственных препаратов, ассортимент продукции представлен также биологически активными добавками к пище.
Moreover, the modified backtracking step also does not affect soundness or completeness, since backtracking information is obtained from each new learnt clause. Изменённый механизм возврата также не влияет на полноту и корректность, так как информация о возврате сохраняется в запомненном дизъюнкте.
Moreover, a concrete and successful example of an important restitution of illicitly acquired assets to the country of origin was reported. В ответе данного государства также приведен конкретный пример успешного решения крупного дела, связанного с возвращением в страну происхождения незаконно приобретенных активов.
Moreover, immigrants, those who are unemployed, work part-time, or are retired often have inadequate insurance. Недостаточно полную медицинскую страховку часто имеют также и иммигранты, безработные и лица, занятые неполный рабочий день.
Moreover, he also had the benefit of practical experience, having occupied responsible positions related to UNIDO's sphere of activities. Кроме того, как человек, который занимал различные должности, касающи-еся сферы деятельности ЮНИДО, он также имел возможность получить практический опыт работы.
Moreover, Czecho-Slovaks who were nationals of Germany had a similar right to opt for Czecho-Slovak., pp. 28-29. Кроме того, Чехо-Словаки, бывшие гражданами Германии, также имели право оптировать чехо-словацкое гражданство Там же, стр. 40.
Moreover, a weakening of traditional values and family ties and increased needs for higher levels of stimulation are being experienced. Кроме того, происходит также девальвация традиционных ценностей, ослабление семейных связей и возрастает тяга к более сильнодействующим средствам стимуляции.
Moreover, China's surging growth will echo throughout much of Asia, including (in somewhat muted form) in Japan. Более того, китайский экономический бум влияет также и на общую ситуацию в Азии, в том числе и в Японии (хотя и в меньшей степени).
Moreover, they have been hard hit by the contraction of domestic markets - the result of demand compression policies - as well as by trade liberalization. Кроме того, по промышленности этих стран ударило сжатие внутреннего рынка - результат политики ограничения спроса, - а также либерализация внешней торговли.
Moreover, since agricultural prices were also kept low, exports of agricultural products and other primary commodities were negatively affected. Кроме того, поскольку цены на сельскохозяйственную продукцию также удерживались на низком уровне, страдал и экспорт сельскохозяйственных и других сырьевых товаров.
Moreover, owing to the security threats received, teams at Mahagi, Mongwalu, Kasenyi and Kpandroma are also being evacuated. Кроме того, в связи с поступившими угрозами были также эвакуированы группы из Махаги, Монгвалы, Касейни и Кпандромы.
Moreover, the MoWCSW has also developed a mechanism on Audit/Analysis of the programmes and budget relating to gender, which is followed by various ministries'. Кроме того, МЖДСО также разработало механизм аудита/анализа программ и бюджета на предмет учета в них гендерных аспектов, который используется различными министерствами.
Moreover, although Belgium did not yet have a human rights commission, preparations to put one in place were already at an advanced stage. Надо также сказать, что в Бельгии пока нет национальной комиссии по правам человека, но работа по ее созданию значительно продвинулась вперед.
Moreover, Women's Studies Research and Implementation Centres within universities are also implementing activities and projects to increase women's employment. Кроме того, научно-практические центры по проблемам женщин, действующие при университетах, также осуществляют деятельность и проекты, направленные на повышение занятости женщин.
Moreover, $718,700 funded through extrabudgetary financing by the Department of Political Affairs also enabled UNIOGBIS to support the activities of the National Commission. Коме того, выделение из внебюджетных средств Департамента по политическим вопросам суммы в размере 718700 долл. США также позволило ЮНИОГБИС оказать поддержку деятельности упомянутой Национальной комиссии.
Moreover, the stated objective of the initiative was to increase resources available to low-income countries to help them reach the Millennium Development Goals. Эта Инициатива также выглядела привлекательно с точки зрения обеспечения справедливости, поскольку она предполагала оказание помощи всем странам с низким уровнем дохода.
Moreover, workers are entitled to unpaid leave of a duration of 10 calendar days once a year. Работник также имеет право на предоставление один раз в году отпуска без сохранения заработной платы продолжительностью 10 календарных дней.