Moreover, agriculture was related to food security and rural livelihood, as well as trade. |
Кроме того, сфера сельского хозяйства связана с вопросами продовольственной безопасности и обеспечения средств к существованию в сельских районах, а также вопросами торговли. |
Moreover, we heard many suggestions for useful and interesting improvements, as well as constructive contributions. |
Кроме того, мы выслушали немало предложений относительно целесообразных и интересных улучшений, а также конструктивные вклады. |
Moreover, the provisions of the Product Control Act apply in the case of product-specific information. |
В случае информации, касающейся продуктов, применяются также положения Закона о контроле за продуктами. |
Moreover, Nigeria operates a free market economy and encourages all countries to invest in each other's economy. |
Нигерия также является страной со свободной рыночной экономикой и призывает все страны инвестировать в экономику друг друга. |
Moreover, they also undertook follow-up action on all recommendations of the Office of Internal Oversight Services. |
Ими были также приняты меры по выполнению всех рекомендаций Управления. |
Moreover, we believe it is essential to promote scientific cooperation and the transfer of technology as incentives for universalization of the Convention. |
Мы также считаем необходимым содействовать научному сотрудничеству и передаче технологии в качестве стимулов для универсализации Конвенции. |
Moreover, UNHCR initiated training activities in judicial and protection issues in anticipation of large-scale repatriation movements. |
УВКБ также организовывало мероприятия по обучению по судебным вопросам и вопросам защиты в преддверии широкомасштабной кампании по репатриации. |
Moreover, there have been no changes in our intentions. |
Каких-либо изменений в наших намерениях также не произошло. |
Moreover, the establishment of a permanent working group on educational issues was considered. |
Рассматривается также вопрос об учреждении постоянной рабочей группы по вопросам образования. |
Moreover, major diseases, notably HIV/AIDS and malaria, and natural disasters often thwarted efforts to bring about national development. |
Вместе с тем опасные заболевания, в частности ВИЧ/СПИД и малярия, а также стихийные бедствия зачастую серьезно снижают эффективность мер, направленных на обеспечение национального развития. |
Moreover, an inmate can also at any time appeal the prison decision of exclusion from association to the Department of Prisons and Probation. |
Кроме того, заключенный может также в любое время обжаловать решение администрации тюрьмы об изоляции в Управление тюрем и пробации. |
Moreover, it was also pointed out that repetitive information submitted for each consecutive year would undermine the usefulness of the information provided. |
Кроме того, было также указано, что представляемая из года в год повторяющаяся информация подрывала бы полезность предоставляемых сведений. |
Moreover said laser emitter may be used separately. |
Кроме того, Лазерный излучатель может применяться также самостоятельно. |
Moreover, many delegations present had also participated in discussions on the text in the Working Group. |
Кроме того, многие присутствующие делегации участвовали также в обсуждении этого текста в Рабочей группе. |
Moreover, standardization of the format of urgent letters and allegation letters should be also envisaged. |
Кроме того, следует также предусмотреть стандартизацию формы безотлагательных писем с изложением утверждений. |
Moreover, it is also critical to make further efforts to strengthen nuclear security measures. |
Кроме того, крайне необходимо прилагать дальнейшие усилия также и к ужесточению мер обеспечения ядерной безопасности. |
Moreover, the preparation of studies and technical papers is also funded from other staff costs. |
Кроме того, подготовка исследований и технических материалов также финансируется по статье прочих расходов по персоналу. |
Moreover, the Court also held that it lacked jurisdiction under the current arbitration law. |
Кроме того, суд также постановил, что он не обладает соответствующей юрисдикцией в соответствии с действующим арбитражным законодательством. |
Moreover, it has made efforts to streamline and simplify border crossing and checkpoints for transit transportation. |
Кроме того, она также принимала меры по упорядочению и упрощению работы пограничных контрольно-пропускных пунктов, используемых в целях транзитных перевозок. |
Moreover, the Netherlands and Sweden have also had consistently high rates of antisemitic attacks since 2000. |
Кроме того, Нидерланды и Швеция также имели стабильно высокие показатели антисемитских нападений с 2000 года. |
Moreover, Tagore is the author of the lyrics to the anthem of Bangladesh. |
Более того, Тагор является также автором слов гимна Бангладеш. |
Moreover, a special licence issued by the competent authorities of Luxembourg is needed in order to import and export weapons and ammunition. |
Импорт и экспорт оружия и боеприпасов также производятся на основании выдаваемой компетентными люксембургскими органами специальной лицензии. |
Moreover, the Ministry of Health, in cooperation with the mass media, also launched campaigns to prevent discrimination against HIV/AIDS patients. |
В сотрудничестве со средствами массовой информации министерство здравоохранения также начало проведение кампаний по предупреждению дискриминации больных ВИЧ/СПИДом. |
Moreover, an AN-26 must be refuelled en route to cover the same distance. |
Следует также учитывать, что самолет Ан-26 не может покрыть такое расстояние без дозаправки. |
Moreover, the inland city-states profited from the rich agricultural land of the Po valley. |
Города-государства наживались также на использовании богатых сельскохозяйственных земель в долине реки По. |