Примеры в контексте "Moreover - Также"

Примеры: Moreover - Также
Moreover, a background paper on how to mainstream gender into humanitarian emergencies has also been produced at the inter-agency level. Кроме того, на межучрежденческом уровне был также подготовлен справочный документ о том, как учитывать гендерные вопросы в гуманитарных чрезвычайных ситуациях.
Moreover, it is also involved in a number of training activities to help developing countries prepare for the Third WTO Ministerial Conference. Кроме этого, он также участвует в проведении ряда учебных мероприятий, призванных помочь развивающимся странам в подготовке к третьей Конференции министров стран - членов ВТО.
Moreover, the Federal Republic also rejected the idea of a step-by-step "re-establishment" of its membership. Кроме того, Союзная Республика Югославия также отвергает идею поэтапного "восстановления" ее членства.
Moreover, additional base/repeater systems, as well as pagers, are intended to facilitate communications between remote locations. Кроме того, предусматриваются дополнительные базовые/ретрансляционные системы, а также пейджеры для улучшения связи между отдаленными местами базирования.
Moreover, frequent power cuts prevent equipment from functioning optimally. Оптимальному функционированию оборудования также мешают частые перебои в электроснабжении.
Moreover, there exist annual road construction and maintenance plans and national motor road projects based on the Development Plan. Имеются также годовые планы строительства и реконструкции автомобильных дорог, национальные проекты по автодорогам, основывающиеся на вышеупомянутой схеме развития.
Moreover, it notes with concern the increasing danger in which the individuals forming organizations promoting human rights in Colombia find themselves. Комитет также с озабоченностью отмечает, что члены организаций, занимающихся защитой прав человека в Колумбии, подвергаются все большей опасности.
Moreover, the Prime Minister indicated that any consideration of compensation or reparation would be the responsibility of Canada. Премьер-министр указал также, что Канада берет на себя обязанность рассматривать любые вопросы, связанные с предоставлением компенсации или возмещения.
Moreover, ASEAN had launched several projects in the area of environmental cooperation. Они также приняли решение о начале осуществления нескольких проектов по сотрудничеству в области экологии.
Moreover, the United Nations should play a larger role in providing specialized information and advice to Member States. Необходимо также, чтобы ООН играла более важную роль, предоставляя информацию и специальные рекомендации государствам-членам.
Moreover, the delay in the granting of permits for sending ill persons abroad had worsened the situation of many children. Положение многих детей также усугубляют задержки в предоставлении разрешений на направление на лечение за границу.
Moreover, tourism service suppliers also need access to information on the international market and the latest developments in it. Кроме того, поставщики туристических услуг нуждаются также в доступе к информации о международном рынке и последних изменениях на нем.
Moreover, strengthening capacities in the environmental services sector may lead to additional positive outcomes. Кроме того, укрепление потенциала в секторе экологических услуг может принести также дополнительные положительные результаты.
Moreover, expenditures also include freight charges for generators transferred from UNTAES that were inadvertently recorded under this heading. Кроме этого, расходы также включают в себя оплату перевозки генераторов, поступивших из ВАООНВС, что было случайно проведено по данной статье.
Moreover it was also important to ensure that evidence was preserved and victims protected during the deferral period. Кроме того, необходимо также обеспечить сохранность доказательств и защиту потерпевших в период отсрочки.
Moreover, attacks on United Nations and humanitarian personnel must be covered. Кроме того, нападения на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал также должны подпадать под его юрисдикцию.
Moreover, it should also be remembered that the deadline for implementation had not yet expired. Кроме того, не следует также забывать, что срок исполнения еще не истек.
Moreover, they should also be scheduled well in advance and follow the order of the Committee's official work. Кроме того, они также должны быть запланированы заблаговременно и соответствовать установленному порядку работы Комитета.
Moreover, it is advisable to adopt regulations on the opening of private practices and to grant the relevant accreditation. Кроме того, необходимо предусмотреть порядок открытия частных кабинетов, которые также должны получать аккредитацию.
Moreover, programmes to combat family violence and to celebrate National Family Day on 8 April are priorities. Помимо этого, большое внимание также уделяется программам по борьбе с насилием в семье и проведению Национального дня семьи 8 апреля.
Moreover, the Division also provides technical services to ECE in the area of information systems and graphic design. Кроме того, Отдел также предоставляет ЕЭК технические услуги в области обслуживания информационных систем и конструирования графических изображений.
Moreover, a combination of poor income distribution and ineffective safety nets has led to the further spread of poverty. Кроме того, расширению масштабов нищеты способствовало также нерациональное распределение дохода в сочетании с неэффективным функционированием сетей социальной безопасности.
Moreover, when measures were taken on the basis of the general police authority, they must respect the fundamental rights of the individual. При принятии мер на основании решений федеральных полицейских органов также должны соблюдаться основные права граждан.
Moreover, the environmental impact of emissions can be reduced by product reformulation to replace solvents by less harmful alternatives. Воздействие выбросов на окружающую среду можно также сократить посредством изменения состава изделий с целью замены растворителей менее вредными альтернативными веществами.
Moreover, it would contribute to scientific research on the ageing process. Полет будет также содействовать проведению научных исследований процесса старения населения.