Moreover, adequate procedures and mechanisms need to be established to receive complaints and monitor, investigate and prosecute instances of abuse. |
Кроме того, необходимо создать соответствующие процедуры и механизмы получения жалоб, а также контроля, расследования и преследования в случаях злоупотреблений. |
Moreover, the Peacebuilding Commission can also address issues related to post-conflict situations. |
Кроме того, Комиссия по миростроительству может также рассматривать вопросы, связанные с постконфликтными ситуациями. |
Moreover, data analysis of the time series is also required. |
Кроме того, необходимо также проводить анализ данных рядов динамики. |
Moreover, social and occupational integration is closely related to success at school. |
Следует отметить также, что профессиональная и социальная интеграция тесно зависит от школьной успеваемости. |
Moreover, the Government pointed to the established special purpose accounts to administer contributed resources and to perform financial and technical services. |
Правительство отметило также создание специальных целевых счетов для управления предоставленными ресурсами и оказания финансовых и технических услуг. |
Moreover, these centres arrange for adoption or seek foster parents for refugee children, upon their request. |
Такие центры занимаются также вопросами усыновления или поиском приемных родителей для детей беженцев по их просьбе. |
Moreover, a regional virtual centre for technology foresight in the CEE/NIS countries was launched. |
Был также открыт региональный виртуальный центр технологического прогнозирования для ЦВЕ/ННГ. |
Moreover, it was also reported that there have been large-scale detentions of HADEP members throughout the country. |
Кроме того, сообщалось также, что по всей стране прошли массовые аресты членов Народной демократической партии. |
Moreover, the State was not slow to provide financial aid to the municipalities. |
Важно также отметить, что теперь государство оперативно оказывает финансовую помощь коммунам. |
Moreover, Seattle has shown that NGOs, too, should be involved in that process. |
Кроме того, как показал Сиэтл, к этому процессу следует также подключить НПО. |
Moreover, the Committee is of the opinion that the Chief could also act as the Mission's spokesperson. |
Кроме того, по мнению Комитета, начальник мог бы также выполнять обязанности пресс-секретаря миссии. |
Moreover, it bears underlining that successful conflict prevention is also sound protection of development investment. |
Кроме того, из этого вытекает, что успешная деятельность по предотвращению конфликтов является также надежным средством защиты инвестиций в процесс развития. |
Moreover, it will also be extremely difficult to revise these texts. |
Кроме того, пересмотр этих формулировок также будет связан с большими трудностями. |
Moreover, the allocation of resources within UNCTAD should also reflect the increased importance now attached to competition policy by most developing countries. |
Кроме того, система распределения ресурсов в рамках ЮНКТАД также должна отражать возросшее значение политики в области конкуренции в большинстве развивающихся стран. |
Moreover, the reintegration and reconstruction elements also need to be strengthened in order to avoid any possibility of the resumption of conflict. |
Кроме того, необходимо также укрепить аспекты, касающиеся реинтеграции и восстановления, с тем чтобы исключить любую возможность возобновления конфликта. |
Moreover, many national action plans also propose steps to strengthen or build capacity for implementation. |
Кроме того, во многих национальных планах действий также предусмотрены меры по укреплению потенциала в области осуществления. |
Moreover, several programmes and projects were launched to enhance agricultural and industrial production and to strengthen infrastructure. |
Предпринимались также попытки осуществления ряда программ и проектов в области развития сельского хозяйства, промышленности и инфраструктуры. |
Moreover, the quality of the report is reflected in the comprehensive information provided, and its self-criticism. |
Кроме того, о качестве доклада свидетельствует представленная всеобъемлющая информация, а также самокритичный подход. |
Moreover, one of two regular sessions scheduled for 2008 and 2009 would also be held in parallel chambers. |
Кроме того, одна из двух очередных сессий, запланированных на 2008-2009 годы, будет также проводиться в параллельных камерах. |
Moreover, the Secretariat should explain the meaning of the phrase "the Preparatory Committee also had before it the following documents". |
Более того, Секретариату следует разъяснить значение выражения «в распоряжении Подготовительного комитета также имелись следующие документы». |
Moreover, the excessive use of force could also constitute "cruel, inhuman or degrading treatment". |
Кроме того, чрезмерное использование силы может также представлять собой "жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение". |
Moreover, it does not address situations in which regionally specific mercury challenges may most effectively be addressed through regional agreements. |
В нем не затрагиваются также те случаи, когда присущие конкретному региону проблемы, связанные с ртутью, эффективнее всего могут быть решены с помощью региональных соглашений. |
Moreover, the relationship of the proposed comprehensive convention with the existing agreements and conventions should be considered. |
Целесообразно также проанализировать связь между проектом всеобъемлющей конвенции и уже существующими договорами и конвенциями. |
Moreover, it is necessary to devise measures aimed at changing the existing norms that shape the gender division of labour. |
Необходимо также разработать меры, нацеленные на изменение существующих норм, формирующих разделение труда между мужчинами и женщинами. |
Moreover, the definition currently employed for calculating FISIM output implicitly includes the results related to transformation. |
Используемое в настоящее время в расчетах выпуска УИВФП определение охватывает также косвенные результаты, связанные с трансформацией. |