| Moreover, specific compliance requirements by lending modality are included in the Operations Manual. | Кроме того, в «Пособие по операциям» включаются также особые квалификационные требования по видам кредитования. |
| Moreover, the proposed Penal Code also criminalizes such an act. | Кроме того, в предлагаемом Уголовном кодексе такое деяние также отнесено к числу уголовных преступлений. |
| Moreover, gender-based violence should also be addressed comprehensively. | Кроме того, насилие на гендерной основе должно быть также полностью устранено. |
| Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
| Moreover, infrastructure creates regional and local benefits. | Развитие инфраструктуры также приносит ряд выгод на региональном и местном уровнях. |
| Moreover, the complainant could not provide any details about his involvement or membership in MLC. | Заявитель также не смог сообщить никаких подробностей о своем участии в деятельности КДО или членстве в этой партии. |
| Moreover, UNFPA made commitments to utilize 93 per cent of long-outstanding fund balances for purchases in 2012. | ЮНФПА также принял на себя обязательство использовать 93 процента сохраняющихся длительное время остатков средств для осуществления закупок в 2012 году. |
| Moreover, the Office is initiating the development of guidelines and training materials on the evaluation of drug prevention initiatives. | Управление также приступило к разработке руководящих принципов и учебных материалов по оценке эффективности инициатив в области наркопрофилактики. |
| Moreover, the governance, communications and stakeholder management are also complex. | Кроме того, процесс управления, взаимодействия и управления деятельностью заинтересованных сторон также является сложным. |
| Moreover, the implementation of the decentralization process was delayed and provincial and local elections were postponed. | Кроме того, была отложена реализация процесса децентрализации, и были также отложены провинциальные и местные выборы. |
| Moreover, new and alternative meeting formats allowing more dynamic discussions could also attract other sectors and increase general participation. | Кроме того, новые и альтернативные форматы проведения сессий, обеспечивающие более энергичное обсуждение вопросов, могут также привлечь другие сектора и способствовать повышению общего уровня участия. |
| Moreover, important constraints persist with regard to humanitarian access owing to security and bureaucratic and administrative impediments. | Кроме того, сохраняются серьезные сдерживающие факторы, препятствующие гуманитарному доступу в силу ограничений в плане безопасности, а также сохраняются бюрократические и административные препоны. |
| Moreover, private use permits often pertain to areas that are vulnerable and outside the effective control of government. | Также необходимо отметить, что разрешения на частную эксплуатацию часто выдаются на земельные участки, которые расположены в уязвимых районах и над которыми не осуществляется эффективный государственный контроль. |
| Moreover, the legislation also empowered the Financial Intelligence Unit to order the administrative freezing of assets relating to terrorism financing. | Более того, это законодательство уполномочило также Группу финансовой разведки отдавать распоряжение об административном замораживании активов, имеющих отношение к финансированию терроризма. |
| Moreover, as recent experience shows, such laws also invite potential violence and discrimination against members of those communities. | Более того, как показывают последние данные, подобные законы провоцируют также насилие и остракизм в отношении членов этих сообществ. |
| Moreover, on the basis of UNEP analysis, Haiti designated its first-ever marine protected areas. | Кроме того, по итогам проведенного анализа Программа также впервые определила морские охраняемые районы. |
| Moreover, studies of long-term accommodation requirements for Headquarters and the flexible workplace were carried out and submitted to the legislative bodies. | Кроме того, были проведены и представлены директивным органам исследования, посвященные оценке долгосрочных потребностей в служебных помещениях в местах расположения Центральных учреждений, а также оценке перспективности использования гибких рабочих мест. |
| Moreover, the Programme and Operations Manual was also updated subsequent to the revision of the Accounting Policy Manual. | Кроме этого, вслед за пересмотром Руководства по вопросам учетной политики программ и операций было также обновлено Руководство по программам и операциям. |
| Moreover, the spillover effects of macroeconomic policies adopted by major developed countries have also become increasingly significant for developing countries. | Кроме того, сопутствующие эффекты макроэкономической политики, проводимой крупнейшими развитыми странами, также приобретают все более важное значение для развивающихся стран. |
| Moreover, this check is used to get a general impression of the lot. | Кроме того, целью этой проверки также является получение общего представления о партии. |
| Moreover, the delay in the procurement of spare parts and calibration services was also attributable to the reduced requirement under this heading. | Кроме того, задержки с закупкой запасных частей и их калибровкой также объясняют уменьшение потребностей в ресурсах по этой статье. |
| Moreover, effects of climate change on land-based food sources could also create increased reliance and pressure on seafood. | Более того, последствия изменения климата для наземных источников продовольствия могут также приводить к возросшей зависимости от морепродуктов и усилившемуся давлению на них. |
| Moreover, this amendment in the new provision of article 6a also laid down conditions for providing legal aid with financial participation. | При этом Закон был также дополнен новыми положениями статьи 6а, определяющими условия оказания правовой помощи при финансовом участии получателя. |
| Moreover, the sharing of capacity needs and the available assistance is important for bridging gaps and maximizing existing resources. | Важное значение имеет также обмен информацией о потребностях в области потенциала и доступной помощи для устранения пробелов и максимизации использования существующих ресурсов. |
| Moreover, the major road connecting Lagos to Accra is frequently used for criminal activities. | Нередко для преступной деятельности используется также главная дорога, соединяющая Лагос с Аккрой. |