Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Public awareness on gender issues through collaboration with mass media, including a daily radio programme. -Training of the police in addressing effectively cases of domestic violence. пропаганда среди общественности гендерных проблем с помощью сотрудничества со средствами массовой информации, включая ежедневную радиопрограмму; -обучение сотрудников полиции эффективным мерам борьбы с насилием в семье;
Improving the dissemination and distribution of climate change information to the public by enhancing the relationship between governments, the public and the media Ь) совершенствование распространения информации об изменении климата среди населения путем усиления взаимодействия между правительствами, общественностью и средствами массовой информации;
They also play a pivotal role in collecting and diffusing information on climate science, in cooperation with national and regional bodies, as well as with the media and other elements of civil society. Они также играют ключевую роль в области сбора и распространения информации по вопросам климатологии в сотрудничестве с национальными и региональными органами, а также средствами массовой информации и другими составляющими гражданского общества.
Incidents with the media that were mentioned in the statement have either commercial or legal character and are not within the purview of the Government of Ukraine, but are instead in the competence of, in particular, judicial authorities. Инциденты со средствами массовой информации, о которых идет речь в заявлении, носят коммерческий либо правовой характер и относятся не к компетенции правительства Украины, к компетенции, в частности, судебных органов.
The General Assembly, in its resolution 57/60, had conveyed the recommendations of the study on disarmament and non-proliferation education for implementation, as appropriate, by Member States, the United Nations and other international organizations, civil society, non-governmental organizations and the media. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/60 препроводила рекомендации исследования по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения для их выполнения, по мере необходимости, государствами-членами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, гражданским обществом, неправительственными организациями и средствами массовой информации.
According to the explanation of a decision of the Constitutional Court adopted in the meantime, the regulation and control of the relationship of the inmates with the media does not infringe the right to freedom of opinion and freedom of the press. Согласно разъяснению решения Конституционного суда, принятого в указанный промежуток времени, регулирование и контроль взаимоотношений заключенных со средствами массовой информации не являются нарушением права на свободу мнений и свободу печати.
Under the Election Law, the Government has a legal duty to improve the electoral culture by preventing interference with the election outcomes by publication of incorrect opinion poll results by the media. В соответствии с Законом о выборах правительство обязано по закону совершенствовать культуру выборов, не допуская вмешательства в результаты выборов посредством публикации средствами массовой информации неверных результатов опроса общественного мнения.
(a) Managing media relations, publicity and external relations, including the development and implementation of communications plans and campaigns and representational activities а) поддержание связей со средствами массовой информации и общественностью и других внешних связей, включая разработку и выполнение планов и кампаний информационной и представительской деятельности;
Establish partnerships with the media at the local level (through National Focal Points, the United Nations presence in situ and/or NGOs/CSOs) to disseminate hands-on information to end-users Установление партнерских связей со средствами массовой информации на местном уровне (через национальные координационные центры, представительства Организации Объединенных Наций на местах и/или НПО/ОГО) в целях распространения имеющейся информации среди конечных пользователей
Their increasingly centralized and visible leadership - including previous as well as new, emerging leaders - is more outspoken and active in talking to the media, inciting the Afghans to oppose the central Government. Их руководство, которое носит все более централизованный и заметный характер и включает как прежних, так и новых лидеров, более открыто и активно выступает перед средствами массовой информации, подстрекая афганцев к оказанию сопротивления центральному правительству.
Senior mission leader courses and similar training programmes should include media training (how to give interviews and hold press conferences, etc.) and should emphasize how to create mission-wide public information strategies. Курсы для старших руководителей миссий и аналогичные учебные программы должны предусматривать, в частности, подготовку в области работы со средствами массовой информации (как давать интервью и проводить пресс-конференции и т.д.), и делать акцент на выработку общих для миссий стратегий информации общественности.
Several delegations called on the secretariat to improve the dissemination of research outputs, for instance by the use of electronic tools and through interaction with national and international media, or by targeting audiences better. Ряд делегаций призвали секретариат улучшить распространение информации о результатах своих исследований, например с использованием электронных инструментов и в рамках взаимодействия с национальными и международными средствами массовой информации, а также за счет улучшения определения целевой аудитории.
The Public Information Office aims to provide a public understanding of the activities and mandate of UNAMI through design and implementation of a comprehensive programme of communication, dissemination and media relations, thereby committing itself to enhancing the image and standing of UNAMI. Отдел общественной информации стремится донести до общественности информацию о деятельности и задачах МООНСИ с помощью разработки и осуществления всеобъемлющей программы коммуникаций, распространения новостей и развития отношений со средствами массовой информации, иными словами, ставит перед собой задачу повысить авторитет и репутацию МООНСИ.
The goals and interventions in this area address the causes of gender inequality in the country, whose roots are cultural, as can be easily seen in the media, in the images of feminine and masculine roles and in the prevailing patterns of education. Цели и мероприятия в рамках этой темы предусматривают искоренение обусловленных культурными традициями причин гендерного неравенства в стране, которые широко пропагандируются средствами массовой информации, закрепляются стереотипными представлениями об образе и роли женщин и мужчин и в существующей системе образования.
Liaised with various media to provide information on SCW activities, women's issues and the Committee's concluding observations: поддерживал связь с различными средствами массовой информации в целях предоставления информации о деятельности ВСЖ, вопросах, касающихся женщин, и заключительных замечаниях Комитета:
The newly created Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons (first mentioned in the response to paragraph 15 of the list of issues) will, as part of its work, coordinate Singapore's engagement with foreign embassies, NGOs and the media to raise awareness of trafficking. Недавно созданная Межведомственная целевая группа по торговле людьми (впервые она упоминается в ответе на пункт 15 перечня тем и вопросов) будет в рамках своей работы координировать взаимодействие Сингапура с иностранными посольствами, НПО и средствами массовой информации для повышения осведомленности о торговле людьми.
Brain World Magazine was introduced as an initiative that tries to bridge the gap between academic studies of the brain and popular culture and mainstream media, with a focus on Brain Education and global issues. Был представлен журнал "Брейн уорлд" как инициатива, предпринимаемая с целью заполнить пробел между теоретическими исследованиями мозга и массовой культурой и основными средствами массовой информации, с упором на образовании с использованием достижений науки о мозге и глобальных проблемах.
The organization advocates, lobbies, creates policy documents and performs media work on financing for development; global governance; business and human rights; climate justice; food security, agriculture and trade; and the Millennium Development Goals. Организация ведет пропагандистскую и лоббистскую деятельность, разрабатывает политические документы и ведет работу со средствами массовой информации по таким проблемам, как финансирование в интересах развития; глобальное управление; бизнес и права человека; климатическая справедливость; продовольственная безопасность; сельское хозяйство и торговля; Цели развития тысячелетия.
Complaints were concerned with the accuracy of the election campaign and the manner of the election media presentation as well as the election law in relation to the conversion of votes to mandates. Жалобы касались правильности проведения избирательной кампании и того, каким образом информация о выборах представлялась средствами массовой информации, а также избирательного закона в связи с пересчетом голосов на мандаты.
Other issues raised by the NGOs included: the relationship between the UPR and the treaty bodies, the possibility of issuing joint general comments and of adopting media strategies to increase the visibility of the treaty body system, as well as the criteria for treaty body membership. Другие вопросы, поднятые НПО, включали в себя: связь между УПО и договорными органами, возможность подготовки совместных замечаний общего порядка и принятия стратегий взаимодействия со средствами массовой информации для популяризации деятельности системы договорных органов, а также критерии членства в договорных органах.
In addition, two National Professional Officers would assist in the engagement with the national media and other actors, and one national staff member would manage the mission's website. Кроме того, два национальных сотрудника категории специалистов будут содействовать налаживанию работы с национальными средствами массовой информации и другими действующими лицами, а один национальный сотрудник будет отвечать за работу веб-сайта миссии.
UNMIS has also engaged with the National Elections Commission Commissioners and members of the various Commission committees, providing advice and recommendations on the development of the subsidiary legal framework and procedures, voter registration options, voter education, media relations and information technology systems. МООНС также проводит работу с членами Национальной избирательной комиссии и ее различных комитетов, оказывая консультативную помощь в вопросах разработки вспомогательной правовой базы и процедур, вариантов регистрации избирателей, просвещения избирателей, взаимодействия со средствами массовой информации и применения информационных технологий.
The strategies for implementing the cultural policy require that educational programmes reflecting the various cultures of the country be broadcast by the mass media in order to promote the awareness of people regarding culture. Стратегии осуществления политики в области культуры предусматривают транслирование средствами массовой информации образовательных программ, посвященных разнообразию культуры страны, в целях ее пропаганды среди населения.
Moreover, detainees who speak different dialects and languages are allowed to watch or listen to programmes broadcast by the national media in the dialects and languages concerned. Помимо этого, заключенные, говорящие на различных диалектах и языках, имеют право смотреть или слушать программы, транслируемые национальными средствами массовой информации, на соответствующих диалектах и языках.
The action plan will be implemented by the Government in cooperation with national institutions, the Parliament, trade unions, professional, legal and scientific associations, universities, the media and the United Nations Development Programme, and it will be supported by the European Union. План действий будет осуществляться правительством в сотрудничестве с национальными учреждениями, Парламентом, профсоюзами, профессиональными, правовыми и научными ассоциациями, университетами, средствами массовой информации и Программой развития Организации Объединенных Наций и при поддержке Европейского союза.