Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
UNMIT should also maintain a media relations office to support the Mission in direct relations with national and international media. ИМООНТ также следует сохранить Отдел по связям со средствами массовой информации, с тем чтобы он оказывал Миссии помощь в поддержании прямых контактов с национальными и международными средствами массовой информации.
A National Security Council order to domestic and international media agencies to refrain from reporting any violence on polling day, coupled with the arrest of a number of journalists also restricted media coverage. Национальный совет безопасности потребовал от национальных и международных информационных агентств воздержаться от сообщения о случаях насилия в день выборов, а арест ряда журналистов также ограничил освещение событий средствами массовой информации.
The provisions of Special Powers Act, 1974 relating to the control of media have been withdrawn to make the media free from any form of control. Положения Закона о специальных полномочиях 1974 года, касавшиеся контроля над средствами массовой информации, были отменены с целью освобождения СМИ от каких-либо форм контроля.
This will require a more proactive engagement with the media, and more accessible and targeted dissemination through printed and web-based media. Это потребует более активного взаимодействия со средствами массовой информации и распространения информации более доступным и целенаправленным образом в печатных и электронных средствах массовой информации.
The liberalization of the media industry since the advent of pluralism in Zambia has enhanced private sector participation in media ownership. В результате либерализации индустрии массовой информации, имевшей место после утверждения в Замбии плюрализма, расширилось участие частного сектора во владении средствами массовой информации.
Introduce media reform, e.g., internationally recognized professional journalistic standards, through regulatory practices and private engagement with media entities. проводить реформы в средствах массовой информации, например обеспечивать применение международно признанных стандартов профессиональной журналистики, путем принятия соответствующих регулирующих мер и привлечения частного сектора к работе со средствами массовой информации;
Helped by growing relationships with major media in Africa, feature articles from the magazine continued to be reproduced in influential national and regional media. На основе расширяющихся взаимоотношений с крупными средствами массовой информации в Африке тематические статьи из этого журнала по-прежнему перепечатываются во влиятельных национальных и региональных средствах массовой информации.
Overall, the studies showed that proactive media outreach efforts by Department staff led to a decrease in negative media coverage. В целом проведенные исследования показали, что более активная работа сотрудников Департамента со средствами массовой информации привела к уменьшению числа негативных публикаций в средствах массовой информации.
ECE (CES): Publication of best practices for dealing with the media summarising the outcomes of preceding meetings on statistical output for dissemination to information media. ЕЭК (КЕС): Публикация, посвященная наиболее эффективным методам работы со средствами массовой информации, в которой кратко описываются итоги предыдущих совещаний по статистическим материалам для распространения среди средств массовой информации.
The second, held in April 2001, focused on the use of the Internet by the media, with the participation of media organizations based in Beirut. Второй семинар, проходивший в апреле 2001 года при участии СМИ, базирующихся в Бейруте, был посвящен вопросам использования сети Интернет средствами массовой информации.
It has increased its media monitoring operations in Kosovo in the light of the upcoming elections in order to ensure adherence to electoral rules, which dictate that all certified political entities have equal access to broadcast media. Миссия расширила свою деятельность по контролю за средствами массовой информации в Косово в свете предстоящих выборов, с тем чтобы обеспечить соблюдение правил о выборах, в соответствии с которыми все зарегистрированные политические образования имеют равный доступ к средствам массового вещания.
It plans and coordinates global media strategies, major international news conferences, seminars and other media events to draw public attention to issues concerning children. Секция планирует и координирует глобальные стратегии в области связи со средствами массовой информации, крупные международные пресс-конференции, семинары и другие мероприятия с участием представителей средств массовой информации в целях привлечения внимания общественности к проблемам, касающимся детей.
An analysis of media coverage of the Rwanda emergency reveals that the bulk of media attention that UNICEF received related to its assistance to unaccompanied children. Анализ освещения средствами массовой информации чрезвычайной ситуации в Руанде показывает, что основная доля информации о деятельности ЮНИСЕФ касалась его помощи беспризорным детям.
The United Nations system will continue to develop fruitful collaboration with the media and help to build up national capacity to undertake information and media activities. Система Организации Объединенных Наций будет и впредь развивать плодотворное сотрудничество со средствами массовой информации и способствовать укреплению национального потенциала в отношении осуществления информационной деятельности, в том числе с привлечением средств массовой информации.
The Department of Public Information of the United Nations Secretariat will seek to collaborate closely with national and regional media organizations, particularly the broadcast media. Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций будет стремиться к налаживанию тесного сотрудничества с национальными и региональными средствами массовой информации, в частности с радиовещательными и телевизионными компаниями.
Women media activists from different parts of the world consider it especially significant, as it is the first official UN document that recognized media as a critical area of concern. Женщины из самых разных стран мира, активно работающие в средствах массовой информации, считают, что она имеет особое значение, поскольку это первый официальный документ Организации Объединенных Наций, в котором работа со средствами массовой информации признана одной из важнейших проблемных областей.
In addition, specific media strategies are frequently developed to target and coordinate outreach to the media in the crucial three or four months immediately prior to the event. Кроме того, осуществляется разработка большого числа конкретных стратегий в области массовой информации для обеспечения целенаправленности и координации в рамках деятельности со средствами массовой информации в течение важнейших трех или четырех месяцев, непосредственно предшествующих мероприятию.
The Special Rapporteur noted that, during his interviews with authorities, the only media present were the official media, despite the existence of private newspapers and radio stations. В ходе встреч с представителями органов власти Специальный докладчик констатировал, что единственными действующими средствами массовой информации являются официальные средства, несмотря на наличие частных газет и радиостанций.
The organizers might include indigenous media with experience and expertise to share with other indigenous media. Организаторами этих семинаров могли бы стать средства массовой информации коренных народов, располагающие квалифицированными кадрами и опытом, которым они могли бы поделиться с другими средствами массовой информации коренных народов.
It is being directed towards the media, and their sensitivity to the gender dimension highlighting the presentations of female candidates in the media. Целью этого проекта являлась работа со средствами массовой информации и их большая осведомленность и учет гендерной проблематики в ходе освещения предвыборной борьбы кандидатов-женщин.
Although media interaction facilitates awareness-raising about particular issues and situations, Governments should be given prior notification of the publication of press releases and informed of the timing and summary of media inputs before they are issued. Хотя взаимодействие со средствами массовой информации способствует повышению осведомленности о конкретных вопросах и ситуациях, правительствам следует направлять предварительное уведомление о выпуске пресс-релизов, а также информировать их о сроках и кратком содержании соответствующих материалов до их опубликования.
Participants recognized the importance of establishing good relationships between environmental institutions and the media, citing successful SIDS initiatives such as organizing national media consultations on environmental issues or contributing to popular radio programmes. Участники признали важность налаживания хороших отношений между природоохранными учреждениями и средствами массовой информации, приведя в качестве примера такие успешные инициативы МОРАГ, как организация в средствах массовой информации национальных консультаций по проблемам окружающей среды и предоставление материалов для популярных радиопередач.
In addition, indigenous media projects often find it difficult to compete with profit-driven mass media. Кроме того, проекты средств массовой информации коренных народов часто не могут конкурировать со средствами массовой информации, ориентированными на получение прибыли.
Preparation of a handbook on best practices in disseminating statistical data to the information media and on statistical offices' media relations. Подготовка руководства по наилучшей практике распространения статистических данных среди средств массовой информации и по связям статистических управлений со средствами массовой информации.
The indigenous journalists recommended strengthening ties with the mainstream media and exploring and including new media (and technologies) in education and training and in career development pathways. Журналисты - представители коренных народов рекомендовали укрепить связи с центральными средствами массовой информации, а также изучить и включить новые средства массовой информации (и технологий) в систему образования и профессиональной подготовки, и учитывать их в процессе продвижения по службе.