Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Based on the recommendations of the alignment and decentralization team, UNIFEM capacity in media and outreach activities will be strengthened through appropriate training, additional staffing and streamlining of tasks. На основе рекомендаций, вынесенных группой по вопросам согласования и децентрализации, потенциал ЮНИФЕМ в области поддержания связей со средствами массовой информации и широкой общественностью будет укреплен за счет соответствующей профессиональной подготовки, набора дополнительного персонала и упорядочения функций.
The National Assembly has functioned more efficiently and the government has been more open to non-governmental organizations, citizens' associations, the media and the general public than its predecessor. По сравнению с Народной скупщиной предыдущего состава, в новом составе Народная скупщина работала более эффективно, и правительство проявляло больше, чем предшествовавшее ему, открытости в отношениях с неправительственными организациями, гражданскими ассоциациями, средствами массовой информации и широкой общественностью.
As CERD noted in March 2006, discrimination against indigenous people continued, inter alia, in access to justice, in the media's display of contemptuous attitudes and rejection. Как отмечал КЛРД в марте 2006 года, дискриминация в отношении коренных народов в Гватемале продолжается, в частности в области доступа к правосудию, в распространении средствами массовой информации пренебрежительного отношения к коренным народам и их отторжения.
With regard to journalists, freedom of speech was total, with media outlets being extremely critical of the Government in the crudest terms. Что касается журналистов, то была обеспечена полная свобода слова, и материалы, публиковавшиеся средствами массовой информации, были крайне критичными по отношению к правительству и в них содержались самые жесткие выражения.
MOM works closely with unions, NGOs, the media and foreign embassies to recognize the contributions of FDWs and to promote their social welfare and learning. 11.54 Министерство трудовых ресурсов тесно сотрудничает с профсоюзами, НПО, средствами массовой информации и иностранными посольствами, с тем чтобы обеспечить признание вклада ИДП и содействовать социальному благополучию и обучению трудящихся-иностранцев.
CDHDF recommended carrying out the necessary reforms to bring the adversarial system of criminal justice into effect and to put a stop to the practice of having detainees appear before the media. КПЧФО рекомендовала провести необходимые реформы для перехода на состязательную систему уголовного правосудия и прекращения практики принуждения задержанных к общению со средствами массовой информации.
My first connection with the news media was in 1984, the BBC had a one-day strike. I wasn't happy. I was angry. I couldn't see my cartoons. Мой первый контакт со средствами массовой информации случился в 1984-ом году, когда журналисты BBC провели однодневную забастовку.
Under the sub judice rule once a legal action has been filed, it may not be commented on or reported on in the public media at the risk of being cited for contempt of court. Согласно этому правилу после возбуждения иска ход исковой процедуры нельзя комментировать или освещать средствами массовой информации под угрозой обвинения в неуважении к суду.
Based on clippings culled from 71 publications judged to be among the most influential at regional and global levels, the Department, with the help of an independent consultant, has reviewed the quantitative and qualitative value of its work with the media. С помощью выдержек из 71 наиболее авторитетного международного и регионального издания и при содействии независимого консультанта Департамент оценил количественные и качественные аспекты своей работы со средствами массовой информации.
The Ministry of Women and Social Development has established partnerships with the mass media in provinces and districts to promote the dissemination of messages free of gender stereotypes and against violence against women. МИМДЕС заключило соглашения со средствами массовой информации на провинциальном и районном уровнях относительно распространения информационных сообщений, не содержащих гендерных стереотипов и направленных против насилия в отношении женщин.
The Government enacted the Communications Act in 2012.The Act seeks to resolve disputes and complaints involving media and also provides for establishment of a Broadcasting Dispute Resolution Panel. Этот закон призван способствовать урегулированию споров и жалоб, связанных со средствами массовой информации, и он также предусматривает создание группы по разрешению споров в сфере вещания.
In this regard, the language, images, attitudes and models that are often presented in advertising and in the media do little to counteract discrimination against women. Дискриминационный подход к женщине находит отражение в языке, образах, поведении или моделях, нередко навязываемых рекламными материалами или средствами массовой информации.
The use of such a measure is problematic for the general release of household statistics since it is prone to being misinterpreted by lay-persons, including the media. Однако использование такого показателя в предназначенной для широкой общественности статистике домохозяйств сопряжено с проблемами, поскольку он может неверно толковаться обывателями и средствами массовой информации.
The scope of activity of the office in Belgrade is to liaise and coordinate with Government authorities, the diplomatic community, non-governmental organizations, media and representative offices of the United Nations system. В обязанности Белградского отделения входит обеспечение связи и координации с правительственными органами, дипломатическими кругами, неправительственными организациями, средствами массовой информации и представительствами организаций системы Организации Объединенных Наций.
Field staff utilized the strategic guidance regularly provided from Headquarters to keep local media abreast of developments leading up to the Summit. Проведенный средствами массовой информации анализ освещения Саммита показывает, что активное взаимодействие между должностными лицами или представителями Организации Объединенных Наций и представителями средств массовой информации содействует более позитивному освещению по сравнению с тем, каким бы оно могло быть без такого взаимодействия.
He considered that media attention should not constitute the only yardstick for measuring the seriousness of human rights violations and that the main guiding principle must be universality and equal treatment. Он выразил мнение о том, что освещение событий средствами массовой информации не должно являться единственной мерой реагирования на грубые нарушения прав человека и что в итоге критерием должен быть принцип универсальности и равенства в обращении.
It also welcomed the cancellation of jail sentences on press crimes, and recommended that this be extended to electronic media. Она также приветствовала отмену наказаний в виде тюремного заключения для правонарушений, совершенных средствами массовой информации, и рекомендовала, чтобы это было распространено и на электронные средства массовой информации.
The National Strategy for the Development of Women, 2006-2015 includes a media strategy for changing stereotypes of women in the media by giving priority in media programmes to treatment of the problem of the economic, political, social and cultural development of women. Национальная стратегия развития женщин на 2006 - 2015 годы включает стратегию работы со средствами массовой информации для изменения с их помощью стереотипов в отношении женщин путем уделения в их программах первостепенного внимания подходу к проблемам экономического, политического, социального и культурного развития женщин.
Mass Media Support to Agricultural Extension is a central sector scheme to revamp the extension services in the country by using electronic media. Программа поддержки системы агротехнической пропаганды средствами массовой информации осуществляется в централизованном порядке с целью перестройки служб агротехнической пропаганды с применением электронных средств информации.
Training of 10 members of the Media Observatory in media ethics and media monitoring with the provision of BINUB media monitoring products, methodologies, and procedures Подготовка 10 сотрудников Органа по наблюдению за средствами массовой информации по вопросам кодекса поведения сотрудников средств массовой информации и контроля за деятельностью средств массовой информации с использованием имеющихся в распоряжении ОПООНБ продуктов, методологии и процедур контроля за деятельностью средств массовой информации
Coachless, Kwan arrived at the 2002 U.S. Championships in Los Angeles amid the media's scrutiny over her separation with Carroll and her season's inconsistencies. Оставшись без тренера, она прибыла на чемпионат США 2002 года, доставаемая средствами массовой информации её расставанием с Кэрроллом и сезонной несобранностью.
The media also uses Inmarsat systems to report on disasters, especially for the transmission of compressed and slow-scan videos, still pictures and direct, high-quality audio broadcasts. Системы ИНМАРСАТ используются также средствами массовой информации для освещения стихийных бедствий, особенно для передачи информационных и обзорных видеозаписей, видеокадров и для прямого высококачественного радиовещания.
It should be noted that these serious developments are not isolated but are part and parcel of a feverished hostile campaign against the Sudan by the Egyptian high authorities and media. Следует отметить, что эти серьезные события не являются единичными, а представляют собой часть оголтелой враждебной кампании против Судана, проводимой высшим руководством Египта и средствами массовой информации.
Requests for coverage involving technical arrangements to be made by these media are handled as normal administrative functions and do not take fully into account the newsworthiness of an event. Заявки, касающиеся технических аспектов освещения таких мероприятий средствами массовой информации, рассматриваются в обычном административном порядке без надлежащего учета информационной значимости конкретного мероприятия.
HIV/AIDS continues to be a serious public health problem in the Territory. Federal statistics quoted by the media report the Virgin Islands as having the fourth highest per capita incidence of HIV/AIDS among the states and Territories. Федеральные статистические данные, приводимые средствами массовой информации, свидетельствуют о том, что среди штатов и территорий Виргинские острова занимают четвертое место по уровню заболеваемости ВИЧ/СПИДом.