Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
UNFPA has also worked with parliamentarians and the media to raise political and public awareness of young people's reproductive needs and rights. ЮНФПА также взаимодействовал с парламентариями и средствами массовой информации по повышению осведомленности политических руководителей и общественности о репродуктивных потребностях и правах молодых людей.
A comprehensive media plan to promote awareness of special procedures and their role in the implementation of human rights would also enhance the effectiveness their recommendations. Эффективность их рекомендаций также может быть повышена благодаря подготовке всеобъемлющего плана работы со средствами массовой информации по вопросам распространения информации о специальных процедурах и их роли в осуществлении прав человека.
Finally, some delegations suggested using such a center to exchange ways to make educators and the media familiar with the threat and the need to fight it. И наконец, ряд делегаций предложили использовать такой центр для обмена опытом работы со специалистами по вопросам обучения и средствами массовой информации, с тем чтобы надлежащим образом информировать их об угрозе и о необходимости борьбы с ней.
Spain attaches a great importance to the development of a dialogue of civilizations, encompassing the efforts of all members of society such as non-governmental organizations, intellectuals, religious leaders, and media. Испания придает огромное значение развитию диалога между цивилизациями, осуществляемого усилиями всех членов общества - неправительственными организациями, интеллигенцией, религиозными лидерами и средствами массовой информации.
The Office did not set objectives or measure output for media relations, contrary to what other field offices do, while this may be one of its core responsibilities. В отличие от других отделений на местах, это отделение не устанавливало задач и не оценивало результативность мероприятий по развитию контактов со средствами массовой информации, хотя это вполне может считаться одной из его основных функций.
New media and civil society partnerships play a key role in the Department's efforts to increase the reach of its information products. Ключевую роль в усилиях Департамента по расширению сферы распространения его информационной продукции играют новые партнерские отношения со средствами массовой информации и гражданским обществом.
In close cooperation with the Department of Public Information, media relations have been expanded to include press outlets beyond those represented at headquarters. В тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации расширены связи со средствами массовой информации для включения тех печатных органов, которые не представлены в Центральных учреждениях.
In addition, the interactions of the Liaison Offices with the media positively affect understanding of the work of UNRWA throughout the world. Кроме того, отделения связи тесно взаимодействуют со средствами массовой информации, что позитивно сказывается на восприятии работы БАПОР в мире.
The Department should forge more partnerships with the media and non-governmental organizations in order to disseminate the Organization's messages more effectively to public opinion throughout the world. Департаменту следовало бы расширять связи со средствами массовой информации и неправительственными организациями, чтобы лучше доводить материалы Организации до сведения общественности во всем мире.
To that end, a wide range of democratic mechanisms, including awareness campaigns, had been instituted in collaboration with political parties, public associations and the media. Для достижения этой цели во взаимодействии с политическими партиями, общественными объединениями и средствами массовой информации был задействован широкий круг демократических механизмов, включая кампании по повышению информированности.
Chosen by the Honduran media as Minister of the Year on two occasions Дважды был назван средствами массовой информации Гондураса министром года
In addition to surveys, information sources include States through reports to United Nations treaty bodies and other mechanisms, researchers, the media and NGOs. В дополнение к обзорам информация поступает от государств в виде докладов, направляемых в договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека исследователями, средствами массовой информации и НПО.
At the same time, structured cooperation with the mass media should form part of the public information campaign. В то же время продуманное сотрудничество со средствами массовой информации должно стать одним из элементов кампании в области общественной информации.
The UNU Office of Communications conducted extensive media liaison activities throughout the year, both within Japan and abroad, and coordinated numerous interviews between journalists and senior UNU personnel. На протяжении всего года отдел коммуникаций УООН активно сотрудничал со средствами массовой информации как в Японии, так и за ее пределами и координировал проведение многочисленных интервью для журналистов и руководителей УООН старшего звена.
At the same time, governments should ensure that their counter-terrorism efforts are understood by the media and the general public. Правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать, чтобы их усилия по противодействию терроризму должным образом понимались средствами массовой информации и широкой общественностью.
(a) The Department intensified its relations with the media. а) Департамент активизировал свои связи со средствами массовой информации.
Major news wires, the regional media and BBC, among others, reported on the progress and the final result of the referendum. Ход референдума и его окончательные результаты освещались, в частности, крупнейшими информационными телеграфными агентствами, региональными средствами массовой информации и Би-Би-Си.
They should continue dialogue with industry, international organizations, academia, the media and non-governmental organizations. Они должны продолжать вести диалог с индустриальными кругами, с международными организациями, научными кругами, средствами массовой информации и неправительственными организациями.
We should also work in partnership with the media as an important instrument in shaping the public conscience and creating public awareness of the landmine issue. Нам следует также работать в партнерстве со средствами массовой информации как важным инструментом формирования общественного сознания и обеспечения общественной осведомленности о проблеме наземных мин.
INADI, in conjunction with the media, had recently launched a campaign to sensitize the public to discrimination against socially excluded young people. Совместно со средствами массовой информации ИНАДИ начал недавно проведение кампании по ознакомлению общественности с фактами дискриминации в отношении изолированной в социальном плане молодежи.
Perseverance and patience were needed, and measures to combat those problems, particularly in partnership with the media, had begun to bear fruit. В этой связи требуются упорство и терпение, при этом меры, принятые с целью решения этих проблем, в частности в партнерстве со средствами массовой информации, начинают приносить свои плоды.
Ensure that appropriate measures are adopted to control or close down hate media assets in situations of ongoing conflict В ситуациях продолжающихся конфликтов обеспечить принятие соответствующих мер в целях контроля над пропагандирующими насилие средствами массовой информации или их закрытия
The Department of Public Information managed a far-flung array of library, publications, media and Information Centre activities. Департамент общественной информации занимается осуществлением широкого диапазона деятельности, связанной библиотечным обслуживанием, изданиями, средствами массовой информации и работой информационных центров.
Increased dialogue and cooperation between Government and non-governmental organizations, research centres and the media should contribute to a greater awareness of the important role and potential of women in the decision-making process. Расширение диалога и сотрудничества между правительством и неправительственными организациями, исследовательскими центрами и средствами массовой информации должно способствовать расширению осведомленности о важной роли и потенциальных возможностях женщин в процессе принятия решений.
The web site was extensively used, particularly by the media, as an official access point for information on the summit. Этот веб-сайт широко использовался, в особенности средствами массовой информации, в качестве официального источника материалов о ходе Встречи на высшем уровне.