| There was substantial media attention to the events globally, including interviews with the experts. | Во всем мире этим мероприятиям было уделено значительное внимание средствами массовой информации, в том числе проводились интервью с экспертами. |
| Other consultants contributed to enhance the Mission's outreach to media. | Другие консультанты способствовали расширению работы Миссии со средствами массовой информации. |
| Strategic media outreach activities will include press conferences and interviews with senior officials. | Стратегическая работа со средствами массовой информации будет предусматривать проведение пресс-конференций и интервью с высокопоставленными должностными лицами. |
| Working with the media in developing countries will continue to be a priority. | В центре внимания будет все также находиться тема налаживания сотрудничества со средствами массовой информации развивающихся стран. |
| Equally worrisome are measures establishing political control over media and putting political appointees in charge of the entity public broadcaster. | Не менее тревожными являются меры, вводящие политический контроль над средствами массовой информации и передающие руководство государственным вещанием в образовании в руки политических назначенцев. |
| MINUSCA also enhanced its interaction with local and international media and provided training to local journalists. | Кроме того, МИНУСКА расширила свое взаимодействие с местными и международными средствами массовой информации и организовала подготовку для местных журналистов. |
| The low registration numbers were an issue of public concern, which was regularly reported on in the media. | Низкие показатели регистрации избирателей вызывали озабоченность у населения, и эта проблема регулярно освещалась средствами массовой информации. |
| It was proposed to further enhance public access to information through closer cooperation with NGOs and the media. | Было предложено и далее укреплять доступ общественности к информации посредством установления более тесного сотрудничества с НПО и средствами массовой информации. |
| Protecting victims and punishing perpetrators involved cooperation among the courts, the police, civil society and the media. | Защита жертв и наказание правонарушителей осуществляются в рамках сотрудничества между судами, полицией, гражданским обществом и средствами массовой информации. |
| States should work with the media and civil society to raise awareness regarding such trafficking among potential target populations. | Государства совместно со средствами массовой информации и гражданским обществом должны вести среди потенциальных целевых групп населения работу по повышению осведомленности о такой торговле. |
| The database is not official but is used extensively by the media. | Эта база данных не является официальной, но она широко используется средствами массовой информации. |
| It very frequently participates in the media, giving advice on issues related to the Convention. | Организация весьма активно сотрудничает со средствами массовой информации, предоставляя консультации по проблематике Конвенции. |
| A significant number of country offices also reported effective partnerships with the media, academic institutions, faith-based organizations and parliamentarians. | Значительное число страновых отделений сообщили также о наличии эффективных партнерских связей со средствами массовой информации, научными учреждениями, религиозными организациями и парламентариями. |
| Community mobilization initiatives may include grass-roots campaigns, working with the media and engaging all levels of society, as examples of good practices. | Инициативы по мобилизации общин могут включать в качестве примеров трудовой практики на низовом уровне работу со средствами массовой информации и взаимодействие со всеми слоями общества. |
| The media and the authorities were heavily influenced by racial stereotyping. | Расовые стереотипы довлеют над средствами массовой информации и органами власти. |
| According to information received by the Committee, gender stereotypes are reinforced by the media. | Согласно информации, полученной Комитетом, гендерные стереотипы подкрепляются средствами массовой информации. |
| The Government of the Republic of Macedonia has established partnership cooperation with the media on raising awareness about human rights. | Правительство Республики Македония наладило партнерские отношения со средствами массовой информации с целью распространения знаний о правах человека. |
| It has forged effective collaborations with NGOs, universities, legal clinics and the media on behalf of oppressed communities. | Представляя интересы угнетенной части населения, он налаживает эффективное сотрудничество с неправительственными организациями, университетами, юридическими консультациями и средствами массовой информации. |
| Parts of the report were also published on occasion in newspapers and other media. | Иногда отдельные части доклада публикуются в газетах и распространяются другими средствами массовой информации. |
| Seminars with the electronic media are organized and written regarding issues of trafficking in human beings. | Организуются совместные семинары с электронными и печатными средствами массовой информации, посвященные проблемам торговли людьми. |
| JS2 highlighted that media control is concentrated among members of the President's family. | Авторы СП2 обратили внимание на то, что контроль над средствами массовой информации сосредоточен в руках членов президентской семьи. |
| All measures in that regard should be implemented through partnership between States, civil society and the media. | Все меры в этом отношении должны осуществляться путем партнерского взаимодействия между государствами, гражданским обществом и средствами массовой информации. |
| That role could be strengthened through partnerships with other departments and with the private sector, media and civil society. | Повышению этой роли могли бы способствовать партнерские связи с другими департаментами, а также с частным сектором, средствами массовой информации и гражданским обществом. |
| These objectives are achieved through the promotion and dissemination of information materials, campaigns to promote and encourage community ventures and collaboration with the media. | Данные цели достигаются путем реализации следующих стратегий: издание и распространение информационных материалов; проведение пропагандистских мероприятий и поддержка гражданских инициатив; сотрудничество с социальными средствами массовой информации. |
| These struggles and human rights violations are often ignored by mainstream media and government authorities. | Эта борьба и нарушения прав человека часто игнорируются средствами массовой информации и государственными органами. |