(b) Improved external communications and media relations of the United Nations |
Ь) Укрепление внешних связей и отношений Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации |
We are very pleased that Mr. Egeland is making forgotten emergencies a high priority and that he will be working with the media to that end. |
Мы очень рады, что г-н Эгеланн делает забытые бедствия первостепенным приоритетом и что он будет работать со средствами массовой информации в этой связи. |
The first challenge is to identify a short list of indicators that can be widely used by the United Nations political bodies and the media. |
Первые связаны с подготовкой краткого перечня показателей, которые могут широко использоваться политическими органами Организации Объединенных Наций и средствами массовой информации. |
Typically these services involve results-oriented partnerships with Government, civil society, academia, the media and, increasingly, the private sector. |
Обычно оказание этих услуг предполагает налаживание ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений с правительством, гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и, все чаще, частным сектором. |
In March 1999, for example, the University contributed to a significant media campaign to mark the World Day for Water. |
Например, в марте 1999 года Университет внес вклад в организацию средствами массовой информации широкой кампании в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов. |
Engagement with media through print, broadcasting and the Internet has significantly raised the profile of children's issues on international political agendas and has heightened public awareness. |
Работа со средствами массовой информации с использованием печатных материалов, радио и телевидения, а также Интернет привела к значительному росту значения вопросов, касающихся детей, в международной политической повестке дня и повышению информированности общественности. |
The Committee's Concluding Observations would be reviewed by the National Security Council, which was the President's main consultative body, and disseminated by the mass media. |
Заключительные замечания Комитета будут изучены Советом национальной безопасности - главным консультативным органом президента - и будут распространены средствами массовой информации. |
Together with partner organizations and the United Nations Office for Project Services), UNAMI also provided extensive assistance with drafting media regulations and policies on elections coverage. |
Вместе с партнерскими организациями и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов) МООНСИ также оказывала значительную помощь в разработке положений и правил освещения выборов средствами массовой информации. |
When I say that there is media coverage, I mean that when television screens show natural disasters, there is always a strong reaction from the community. |
Когда я веду речь об освещении средствами массовой информации, я подразумеваю, что реакция со стороны общественности всегда активней в тех случаях, когда последствия стихийных бедствий демонстрируются на экранах телевизоров. |
The CHAIRMAN proposed that the Committee should ask for statistics on programmes broadcast in the country's minority languages in the mass media, including television and radio. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету запросить статистические данные о программах, транслируемых средствами массовой информации на языках меньшинств этой страны, включая телевидение и радио. |
For the global compact meeting held on 26 July 2000, the Department played a strategic role in contacting the media and organizing press conferences and panel presentations. |
Что касается состоявшегося 26 июля 2000 года совещания по вопросу о глобальном договоре, то Департамент играл стратегически важную роль, заключая контракты со средствами массовой информации и организуя пресс-конференции и выступления в составе групп. |
Efforts to monitor the media's role in reproducing discriminatory patterns and stereotypes have been successful at the local level. |
На местном уровне накоплен успешный опыт в отношении гражданского контроля над средствами массовой информации как инструментом, воспроизводящим стереотипы и модели дискриминационного характера. |
This function encompasses communications and media advocacy undertaken by UNIFEM itself as well as its partners and networks, and has a close link with partnership building. |
Эта функция включает связь и пропагандистскую работу со средствами массовой информации, проводимую самим ЮНИФЕМ, а также его партнерами и сетями, и тесно связана с налаживанием партнерских отношений. |
Governments are also invited to strengthen their partnerships with non-governmental organizations, civil society, trade unions, the media and the private sector. |
К правительствам также обращаются с просьбой укреплять свои партнерские взаимоотношения с неправительственными организациями, гражданским обществом, профсоюзами, средствами массовой информации и частным сектором. |
Links should be established with regional mass media, social development and other groups to encourage the inclusion of human rights in their training programmes. |
Следует установить связи с региональными средствами массовой информации, группами социального развития и прочими группами в целях содействия включению прав человека в их учебные программы. |
The campaign will draw on resources from the monitoring, policy analysis, information, media relations and substantive sub-programmes to champion policy options that promote sustainable urbanization. |
Эта кампания будет черпать свои ресурсы из мониторинга, анализа политики, информации, отношений со средствами массовой информации и подпрограмм по существу, с целью отстаивания вариантов политики, способствующих устойчивой урбанизации. |
There have been new initiatives, such as the media guidelines for United Nations officials issued by the Executive Office of the Secretary-General. |
Были выдвинуты новые инициативы, к которым, в частности, относятся руководящие принципы работы со средствами массовой информации, изданные Административной канцелярией Генерального секретаря для должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
The Department regularly acts as media liaison for the Council President during and between sessions in Geneva. |
Департамент регулярно служит звеном связи Председателя Совета со средствами массовой информации в период проведения сессий в Женеве и в межсессионный период. |
The investment in digital technology was essential to ensure that programmes produced in-house were compatible with the formats and equipment used by external media disseminators. |
Вклад в цифровую технологию имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы программы, подготавливаемые внутри Организации, соответствовали форматам и оборудованию, используемым внешними средствами массовой информации, осуществляющими их распространение. |
Yet Haitians searching for a better life in neighbouring countries were suffering all kinds of humiliations, and their situation was ignored by everyone, and above all by the media. |
Тем не менее, гаитяне которые стремятся к лучшей жизни в соседних странах, страдают от всех видов унижения, при этом их положение игнорируется всеми и, прежде всего, средствами массовой информации. |
Fewer contracts to external media companies, resulting in cost savings for the Court |
Заключение меньшего числа контрактов с внешними компаниями, владеющими средствами массовой информации, что дает Суду возможность сократить свои затраты |
Liaise with the media, journalists and social communicators to ensure that its work covers the issue of desertification and other issues related to the Convention. |
Налаживание связей со средствами массовой информации, журналистами и специалистами в области социальной коммуникации для обеспечения того, чтобы они в своей работе охватывали проблему опустынивания и другие проблемы, связанные с Конвенцией. |
C. Enhance media relations to increase the visibility of the Convention |
С. Укрепление связей со средствами массовой информации в целях популяризации Конвенции |
The State Catalogue shall provide information for the federal Administration, the local authorities and the mass media. |
Государственный каталог предназначен для использования органами федеральной администрации, местными органами управления и средствами массовой информации. |
Responsible mass media were ones that served the true interests of society without wasting energy, time and money by indulging in futile arguments. |
Ответственными средствами массовой информации являются такие средства, которые служат подлинным интересам общества, не тратя энергию, время и деньги на пустые словопрения. |