Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
(b) Improved external communications and media relations of the United Nations Ь) Укрепление внешних связей и отношений Организации Объединенных Наций со средствами массовой информации
We are very pleased that Mr. Egeland is making forgotten emergencies a high priority and that he will be working with the media to that end. Мы очень рады, что г-н Эгеланн делает забытые бедствия первостепенным приоритетом и что он будет работать со средствами массовой информации в этой связи.
The first challenge is to identify a short list of indicators that can be widely used by the United Nations political bodies and the media. Первые связаны с подготовкой краткого перечня показателей, которые могут широко использоваться политическими органами Организации Объединенных Наций и средствами массовой информации.
Typically these services involve results-oriented partnerships with Government, civil society, academia, the media and, increasingly, the private sector. Обычно оказание этих услуг предполагает налаживание ориентированных на конкретные результаты партнерских отношений с правительством, гражданским обществом, научными кругами, средствами массовой информации и, все чаще, частным сектором.
In March 1999, for example, the University contributed to a significant media campaign to mark the World Day for Water. Например, в марте 1999 года Университет внес вклад в организацию средствами массовой информации широкой кампании в связи с проведением Всемирного дня водных ресурсов.
Engagement with media through print, broadcasting and the Internet has significantly raised the profile of children's issues on international political agendas and has heightened public awareness. Работа со средствами массовой информации с использованием печатных материалов, радио и телевидения, а также Интернет привела к значительному росту значения вопросов, касающихся детей, в международной политической повестке дня и повышению информированности общественности.
The Committee's Concluding Observations would be reviewed by the National Security Council, which was the President's main consultative body, and disseminated by the mass media. Заключительные замечания Комитета будут изучены Советом национальной безопасности - главным консультативным органом президента - и будут распространены средствами массовой информации.
Together with partner organizations and the United Nations Office for Project Services), UNAMI also provided extensive assistance with drafting media regulations and policies on elections coverage. Вместе с партнерскими организациями и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов) МООНСИ также оказывала значительную помощь в разработке положений и правил освещения выборов средствами массовой информации.
When I say that there is media coverage, I mean that when television screens show natural disasters, there is always a strong reaction from the community. Когда я веду речь об освещении средствами массовой информации, я подразумеваю, что реакция со стороны общественности всегда активней в тех случаях, когда последствия стихийных бедствий демонстрируются на экранах телевизоров.
The CHAIRMAN proposed that the Committee should ask for statistics on programmes broadcast in the country's minority languages in the mass media, including television and radio. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету запросить статистические данные о программах, транслируемых средствами массовой информации на языках меньшинств этой страны, включая телевидение и радио.
For the global compact meeting held on 26 July 2000, the Department played a strategic role in contacting the media and organizing press conferences and panel presentations. Что касается состоявшегося 26 июля 2000 года совещания по вопросу о глобальном договоре, то Департамент играл стратегически важную роль, заключая контракты со средствами массовой информации и организуя пресс-конференции и выступления в составе групп.
Efforts to monitor the media's role in reproducing discriminatory patterns and stereotypes have been successful at the local level. На местном уровне накоплен успешный опыт в отношении гражданского контроля над средствами массовой информации как инструментом, воспроизводящим стереотипы и модели дискриминационного характера.
This function encompasses communications and media advocacy undertaken by UNIFEM itself as well as its partners and networks, and has a close link with partnership building. Эта функция включает связь и пропагандистскую работу со средствами массовой информации, проводимую самим ЮНИФЕМ, а также его партнерами и сетями, и тесно связана с налаживанием партнерских отношений.
Governments are also invited to strengthen their partnerships with non-governmental organizations, civil society, trade unions, the media and the private sector. К правительствам также обращаются с просьбой укреплять свои партнерские взаимоотношения с неправительственными организациями, гражданским обществом, профсоюзами, средствами массовой информации и частным сектором.
Links should be established with regional mass media, social development and other groups to encourage the inclusion of human rights in their training programmes. Следует установить связи с региональными средствами массовой информации, группами социального развития и прочими группами в целях содействия включению прав человека в их учебные программы.
The campaign will draw on resources from the monitoring, policy analysis, information, media relations and substantive sub-programmes to champion policy options that promote sustainable urbanization. Эта кампания будет черпать свои ресурсы из мониторинга, анализа политики, информации, отношений со средствами массовой информации и подпрограмм по существу, с целью отстаивания вариантов политики, способствующих устойчивой урбанизации.
There have been new initiatives, such as the media guidelines for United Nations officials issued by the Executive Office of the Secretary-General. Были выдвинуты новые инициативы, к которым, в частности, относятся руководящие принципы работы со средствами массовой информации, изданные Административной канцелярией Генерального секретаря для должностных лиц Организации Объединенных Наций.
The Department regularly acts as media liaison for the Council President during and between sessions in Geneva. Департамент регулярно служит звеном связи Председателя Совета со средствами массовой информации в период проведения сессий в Женеве и в межсессионный период.
The investment in digital technology was essential to ensure that programmes produced in-house were compatible with the formats and equipment used by external media disseminators. Вклад в цифровую технологию имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы программы, подготавливаемые внутри Организации, соответствовали форматам и оборудованию, используемым внешними средствами массовой информации, осуществляющими их распространение.
Yet Haitians searching for a better life in neighbouring countries were suffering all kinds of humiliations, and their situation was ignored by everyone, and above all by the media. Тем не менее, гаитяне которые стремятся к лучшей жизни в соседних странах, страдают от всех видов унижения, при этом их положение игнорируется всеми и, прежде всего, средствами массовой информации.
Fewer contracts to external media companies, resulting in cost savings for the Court Заключение меньшего числа контрактов с внешними компаниями, владеющими средствами массовой информации, что дает Суду возможность сократить свои затраты
Liaise with the media, journalists and social communicators to ensure that its work covers the issue of desertification and other issues related to the Convention. Налаживание связей со средствами массовой информации, журналистами и специалистами в области социальной коммуникации для обеспечения того, чтобы они в своей работе охватывали проблему опустынивания и другие проблемы, связанные с Конвенцией.
C. Enhance media relations to increase the visibility of the Convention С. Укрепление связей со средствами массовой информации в целях популяризации Конвенции
The State Catalogue shall provide information for the federal Administration, the local authorities and the mass media. Государственный каталог предназначен для использования органами федеральной администрации, местными органами управления и средствами массовой информации.
Responsible mass media were ones that served the true interests of society without wasting energy, time and money by indulging in futile arguments. Ответственными средствами массовой информации являются такие средства, которые служат подлинным интересам общества, не тратя энергию, время и деньги на пустые словопрения.