Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
(a) Enact provisions to regulate the media and advertising industries' treatment of children in line with article 17 and with other provisions on fundamental freedoms of the Convention а) принять правила, регулирующие освещение средствами массовой информации и рекламными организациями вопросов, связанных с детьми, в соответствии со статьей 17 и другими положениями Конвенции, касающимися основных свобод;
(e) The Ministry of Information, Tourism and Culture, which collaborates with the media through campaigns to alert the public to the human rights of women and girls; ё) Министерство информации, туризма и культуры в рамках сотрудничества со средствами массовой информации, принимающего формы кампаний по повышению осведомленности о правах человека женщин и детей;
Such an approach, as well as the training sessions held, undoubtedly lead to a change in decision-makers' mentality, to changes in the administrative practice, and to changes in work with the social partners, the media, and the public. Подобный подход, а также проведение учебных занятий несомненно приводят к изменениям в умонастроениях лиц, принимающих решения, а также изменениям в административной практике и в работе с социальными партнерами, средствами массовой информации и общественностью.
In the course of 2007 and 2008 two campaigns "Stop Domestic Violence" and "Choose Brighter Side of Life" were launched and implemented with the full cooperation of media in the framework of the "16 days of activism against gender-based violence". В течение 2007 и 2008 годов при полном взаимодействии со средствами массовой информации были начаты и осуществлены две кампании - "Остановим насилие в семье" и "Выбирай более светлую сторону жизни" - в рамках кампании "16 дней активных действий против насилия по признаку пола".
UN-Habitat will build partnerships with development partners, United Nations entities within the context of United Nations reform, academia, professional non-governmental organizations, grass-roots organizations, associations of cities and local authorities, the media and the private sector. ООН-Хабитат будет выстраивать партнерские отношения с партнерами по развитию, учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте реформы Организации Объединенных Наций, академическими кругами, профессиональными и неправительственными организациями, низовыми организациями, ассоциациями городов и местных органов власти, средствами массовой информации и частным сектором.
One Political Affairs Officer (P-4) and one National Professional Officer would liaise with subregional organizations to ensure synergies and complementarities with the mandated activities of UNIOGBIS and work with civil society and local media. Один сотрудник по политическим вопросам (С4) и один национальный сотрудник категории специалистов будут поддерживать контакты с субрегиональными организациями для координации их деятельности с запланированной деятельностью ЮНИОГБИС и будут взаимодействовать с организациями гражданского общества и местными средствами массовой информации.
Women are hugely underrepresented in (the) media coverage in 2005, 80 per cent of people featured in news stories worldwide were men and only 10 per cent of all news stories focused specifically on women. В 2005 году женщины в недостаточной степени освещались средствами массовой информации: 80 процентов лиц, о которых говорилось в статьях во всем мире, были мужчины, и лишь 10 процентов всех новостей были посвящены непосредственно женщинам.
Activities undertaken by international and regional organizations as intermediary actors in the dialogue between State authorities and civil society and media on the involvement of the latest know-how in the prevention of terrorism; осуществление мероприятий международными и региональными организациями, выступающими в качестве посредников в диалоге между государственными властями и гражданским обществом и средствами массовой информации в вопросах использования самых новых технических приемов в предупреждении терроризма;
97.73. Work with and through media to promote tolerance among all citizens of Croatia, and take measures to address the stereotyping of some groups of citizens based on their origin (Bosnia and Herzegovina); 97.73 сотрудничать со средствами массовой информации и с их помощью пропагандировать терпимость среди всех граждан Хорватии, а также принимать меры по борьбе со стереотипами в отношении некоторых групп населения, основанными на их происхождении (Босния и Герцеговина);
85.73. Work with the media and other stakeholders to ensure that all organs of the State understand and appreciate the constitutional guarantees of freedoms of press and assembly (United States of America); 85.73 проводить работу со средствами массовой информации и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы все органы государственной власти понимали значение конституционных гарантий свободы печати и собраний и позитивно относились к ним (Соединенные Штаты Америки);
83.19 Strengthen educational measures and intensify cooperation with civil society organizations and the media, with a view to eradicating traditional stereotypes that perpetuate discrimination and violence against women (Argentina); 83.19 повышать эффективность образовательных мер и активизировать сотрудничество с организациями гражданского общества и средствами массовой информации с целью искоренения традиционных стереотипов, приводящих к сохранению дискриминации и насилия в отношении женщин (Аргентина);
In particular, the Vice-President's Office has established a public relations and information unit, which disseminates environmental information to the public in collaboration with public and private media houses. В частности, в канцелярии Вице-президента было создано подразделение по вопросам связи с общественностью и распространению информации, которое в сотрудничестве с государственными и частными средствами массовой информации занимается распространением экологической информации среди общественности.
The Department of Public Information, working closely with the Office of the Special Adviser on Africa and ECA, participated in the advocacy and communications cluster by promoting understanding of NEPAD through its work with the media in Africa. В тесном взаимодействии с Канцелярией Специального советника по Африке и ЭКА Департамент общественной информации участвовал в работе по линии тематического блока пропагандистско-агитационной деятельности и коммуникации, способствуя улучшению осведомленности о НЕПАД благодаря работе со средствами массовой информации в Африке.
Through cooperation with farmers, local food processors, grocers, public and media, 99 per cent of the products were sold with an extra charge to the consumers. в рамках сотрудничества с фермерами, местными предприятиями пищевой промышленности, продовольственными магазинами, общественностью и средствами массовой информации 99% продукции было продано потребителям с дополнительной наценкой.
The aspiration of this form of education is to re-educate school dropped youngsters and to bring adequate service to adults, who wish to improve their education, by collaborating with local formal education centers and media. Задачей этой формы обучения является предоставление образования отчисленным из школ подросткам и предоставление в сотрудничестве с местными центрами формального образования и средствами массовой информации надлежащих услуг взрослым, желающим повысить уровень своего образования.
The messages regarding women's health are conveyed through health awareness programmes conducted in the community by Ministry of Health as well as other Civil Society Organizations and by the media. Safe motherhood Информация о женском здоровье распространяется с помощью программ повышения осведомленности о здоровье, осуществляемых в общине Министерством здравоохранения, а также другими организациями гражданского общества и средствами массовой информации.
The analysis of the work of the Department with the media, specifically the impact of public information and communications campaigns, is an area in which the Department has been working to establish more systematic assessment. Анализ работы Департамента со средствами массовой информации, в более конкретном плане - отдачи от кампаний общественной информации и коммуникационных кампаний, является областью, в которой Департамент прилагает усилия для обеспечения более систематической оценки.
(e) Urged all Member States to observe World Statistics Day and to organize related activities not only in cooperation with all institutes of the national statistical systems, but also with researchers, academia, media and other users of statistics; е) настоятельно призвала все государства-члены отметить Всемирный день статистики и организовать приуроченные к нему мероприятия в сотрудничестве не только со всеми входящими в национальную статистическую систему ведомствами, но и с представителями научно-исследовательских и академических кругов, средствами массовой информации и другими пользователями статистических данных;
(b) Strengthen its efforts, in cooperation with the media and civil society and with the participation of children, to inform children and their parents about safe use of the Internet; Ь) совместно со средствами массовой информации и представителями гражданского общества, а также при участии детей активнее информировать детей и их родителей о безопасном использовании Интернета;
JS1 noted that access to information is restricted, in particular because of the adoption and implementation of laws that limit journalists' right to information or discriminate between state and non-state media in accessing information of public interest. В СП1 отмечается, что доступ к информации ограничен, в частности по причине принятия и применения законов, ограничивающих право журналистов на информацию или проводящих различие между государственными и негосударственными средствами массовой информации в связи с обеспечением доступа к информации, представляющий общественный интерес.
To continue its efforts to inform its citizens about their rights, and to improve the quality of the legal information disseminated by the media, including through the Internet (Kuwait); продолжать предпринимать усилия по информированию своих граждан об их правах и повышать качество правовой информации, распространяемой средствами массовой информации, в том числе через Интернет (Кувейт);
Informing the public about the success of programmes or the challenges faced and working with the media to generate balanced reporting on prevention are important ways of helping ensure that programmes are understood and supported. Важными путями обеспечения лучшего понимания и поддержки программ является предоставление общественности информации об успешных программах или возникающих проблемах, а также сотрудничество со средствами массовой информации в целях обеспечения более сбалансированной подачи информации о предупреждении преступности.
Reaffirmed their commitment to enhance goodwill and create further confidence building measures and mechanisms, including through interaction between political representatives, civil society, academicians, media, and sports and cultural links. подтвердили свою приверженность делу укрепления доброй воли и разработки дополнительных мер и механизмов укрепления доверия, в том числе путем взаимодействия между политическими представителями, гражданским обществом, научными кругами и средствами массовой информации, а также на основе спортивных и культурных связей;
Although the main launch took place two days before the regional launches, the latter received extensive media attention because press releases and presentations of the report by economists at the various centres focused specifically on the economic prospects of the specific region. Хотя главная презентация состоялась за два дня до региональных презентаций, последние широко освещались средствами массовой информации, поскольку в пресс-релизах и на презентациях доклада экономистами в различных центрах основное внимание уделялось непосредственно перспективам экономического развития конкретных регионов;
(e) A file on the events of Shangil Tobayi and a compilation of media reports on those events; ё) информационные материалы о событиях в Шангил Тобей и подборка сообщений об этих событиях, опубликованных средствами массовой информации;