The Service also drafted guidelines for special rapporteurs, which were intended to facilitate their relations with the media. |
Служба также разработала проект руководящих принципов для специальных докладчиков, призванных облегчить их взаимоотношения со средствами массовой информации. |
The Committee is concerned about the excessive concentration of control of the mass media in a small group of people. |
Комитет выражает озабоченность по поводу чрезмерной концентрации контроля за средствами массовой информации в руках небольшой группы лиц. |
The objective of the campaign is to ensure wide media coverage throughout the year 1995. |
Цель этой кампании состоит в том, чтобы обеспечить широкое освещение средствами массовой информации соответствующих событий и мероприятий на всем протяжении 1995 года. |
A number of delegations addressed the importance of enhanced media relations. |
Несколько делегаций затронули вопрос о важном значении расширения связей со средствами массовой информации. |
The work of the Department with the news media has taken on a new dimension. |
Сотрудничество Департамента со средствами массовой информации вышло на новый уровень. |
The High Commissioner will encourage global media coverage of these events. |
Верховный комиссар будет поощрять освещение этих событий мировыми средствами массовой информации. |
The reports given by the Government and the UNITA-controlled media have been contradictory. |
Сведения, которые были представлены правительством и средствами массовой информации, находящимися под контролем УНИТА, противоречат друг другу. |
The re-examination of relations between the Department and the external media could lead to the economization of resources and their redeployment for other purposes. |
Пересмотр отношений Департамента с внешними средствами массовой информации позволит сэкономить ресурсы и использовать их в других целях. |
There was also an imbalance between the two working languages - French and English - used by the United Nations media. |
Имеется также дисбаланс в использовании средствами массовой информации Организации Объединенных Наций двух рабочих языков - английского и французского. |
Special efforts will be deployed to enhance links with media networks at the national, subregional and regional levels. |
Особые усилия будут предприняты для укрепления связей со средствами массовой информации на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
Therefore, the United States did not endorse the Special Rapporteur's call for monitoring the media. |
Поэтому Соединенные Штаты не могут присоединиться к призыву Специального докладчика относительно контроля за средствами массовой информации. |
Quiet diplomacy and attempts at peaceful conflict resolution had perhaps led inadvertently to excessive prudence in dealing with the media. |
Возможно, побочным результатом "тихой дипломатии" и стремления к мирному решению проблем стала чрезмерная осторожность в отношениях со средствами массовой информации. |
A major element of the overall public information strategy was to establish strong partnerships with the media. |
Важным элементом общей стратегии в области общественной информации является налаживание партнерских отношений со средствами массовой информации. |
Ms. AOUIJ noted the extensive coverage which the Conference had been given in the media. |
Г-жа АУИДЖ отмечает широкое освещение работы Конференции средствами массовой информации. |
The Yugoslav tourist industry has been very negatively influenced also by slanderous and mendacious smear campaigns conducted against Yugoslavia by the foreign information media. |
На югославскую туристскую индустрию также весьма отрицательно повлияли клеветнические кампании, ведшиеся против Югославии иностранными средствами массовой информации. |
Local police officials were invited to participate in discussions with journalists on relations between police and the media. |
Должностные лица местной полиции приглашались для участия в беседах с журналистами по вопросам взаимоотношений между полицией и средствами массовой информации. |
In St. Gall a conference was organized by the media on the theme of the formulation of a model cantonal policy in favour of disabled persons. |
В Санкт-Галлене средствами массовой информации была организована конференция, посвященная разработке типовой политики кантонов в защиту интересов инвалидов. |
Another source of increasing concern is the relationship between the media and the judiciary. |
Другим источником растущего беспокойства являются отношения между средствами массовой информации и судебными органами. |
Political issues and controversial subjects are routinely discussed by the media. |
Политические вопросы и проблемы противоречивого характера регулярно обсуждаются средствами массовой информации. |
Information regarding their subsequent disappearance had been disseminated only by the mass media, and had not come from the forces of law and order. |
Сведения, касающиеся их последующего исчезновения, были распространены средствами массовой информации, а не исходили от органов правопорядка. |
The Special Rapporteur was informed that the situation of the press and media had improved since the previous regime. |
Специальный докладчик был проинформирован о том, что ситуация с прессой и средствами массовой информации улучшилась со времени существования прежнего режима. |
A special chamber of the court of Bujumbura should be created to deal with criminal offences emanating from the media. |
Следует создать специальную палату суда в Бужумбуре для рассмотрения уголовных правонарушений, связанных со средствами массовой информации. |
The majority of speakers were supportive of the Department's strategy of strengthening partnerships, especially with the media. |
ЗЗ. Большинство ораторов высказалось в поддержку стратегической линии Департамента на укрепление партнерских связей, особенно со средствами массовой информации. |
The Tribunal also maintains close relations with non-governmental organizations and with the media in all its forms. |
Трибунал поддерживает также тесные связи с неправительственными организациями и со всеми средствами массовой информации. |
Collaboration with the media will also be encouraged to ensure coherent messages in the community at large. |
Будет также поощряться сотрудничество со средствами массовой информации в целях распространения среди широких слоев населения доступных всем идей. |