Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
Republishing individual articles in other media has also promoted a multiplier effect of the content. Перепечатка отдельных статей другими средствами массовой информации также способствует многократному повышению отдачи от публикуемой информации.
United Nations Information Centres nurture relationships with local media, non-governmental organizations and the broader public to ensure that the Organization's concerns are widely understood. Информационные центры Организации Объединенных Наций налаживают связи с местными средствами массовой информации, неправительственными организациями и широкой общественностью для обеспечения широкого понимания задач Организации.
The campaign should be implemented in cooperation with the National Forum for Human Rights and its truth and reconciliation commission Working Group, the media and UNAMSIL. Эта кампания будет проводиться в сотрудничестве с Национальным форумом по правам человека и его Рабочей группой по комиссии по установлению истины и примирению, средствами массовой информации и МООНСЛ.
A renewed, intense debate on the issue of the "Danish Cartoons" commenced between the media and religious groups as well as among ordinary citizens. Между средствами массовой информации и религиозными группами, а также между обычными гражданами вновь началось активное обсуждение вопроса о "датских карикатурах".
Currently such programmes are recorded by ICTR office in Kigali and broadcast by the Rwandan public media at their convenient time. В настоящее же время отделение МУТР в Кигали делает записи процессов, которые затем транслируются государственными средствами массовой информации Руанды в удобное для них время.
Control over mass media and the flow of information can be a decisive factor in shaping the outcome of a conflict. Контроль над средствами массовой информации и регулирование потока информации могут стать одним из решающих факторов, влияющих на исход конфликта.
A vigorous public information, media relations and advocacy strategy, combined with more discrete diplomatic representations, can assist UNHCR in maximizing its preventative impact in such situations. Энергичные действия в области общественной информации, взаимодействие со средствами массовой информации и осуществление стратегии отстаивания интересов в сочетании с менее регулярными дипломатическими демаршами могут помочь УВКБ максимально повысить эффективность превентивного аспекта его деятельности в таких ситуациях.
In situations of ongoing conflict, ensure that, whenever required, appropriate measures are adopted to control or close down hate media assets. В ситуациях продолжающихся конфликтов обеспечить принятие, там где это необходимо, соответствующих мер в целях контроля над пропагандирующими насилие средствами массовой информации или их закрытия.
By staying in constant contact with opinion formers, i.e. the media, it is possible to build up a consensus on research conclusions. Посредством установления постоянного контакта с теми, кто формирует общественное мнение, т.е. со средствами массовой информации, можно добиться консенсуса в отношении результатов исследовательской работы.
This will include work with the United Nations media, including through joint briefings with the Chairpersons of the CTC and the Committee on Al-Qaida and Taliban sanctions. Это предполагает работу со средствами массовой информации Организации Объединенных Наций, в том числе в ходе совместных брифингов с председателями Контртеррористического комитета и Комитета по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды».
Provide the mass media with all kinds of information on the activities of the Central American countries. содействовать получению средствами массовой информации всех сведений о деятельности центральноамериканских стран;
The President subsequently spoke to the media, on behalf of Council members, regarding the Council's consultations and the letter to the Secretary-General. Впоследствии Председатель от имени членов Совета выступил перед средствами массовой информации по вопросу о консультациях в Совете и о письме Генерального секретаря.
Indicators demonstrated a meaningful increase in media coverage of poverty issues and a higher frequency of references to those issues by senior government officials. Соответствующие показатели свидетельствовали о серьезном увеличении масштаба освещения средствами массовой информации проблем нищеты, а также о более частом упоминании высокопоставленными правительственными чиновниками об этих проблемах.
Education and awareness on the environment are crucial for achieving tangible results for which ESCAP will continue to work closely with the media and non-governmental organizations. Важнейшую роль в достижении ощутимых результатов в этой области играет учебно-просветительская работа по вопросам охраны окружающей среды, и в этом плане ЭСКАТО будет продолжать тесно сотрудничать со средствами массовой информации и неправительственными организациями.
In order to inform the public more widely about socio-economic developments in Russia, Goskomstat is now cooperating on an on-going basis with the mass media. В настоящее время Госкомстат России в целях более широкого информирования общественности о социально-экономических явлениях, происходящих в России, на постоянной основе взаимодействует со средствами массовой информации.
Regular communications with all other governments and cooperation with the media to secure wide dissemination of the findings in the Board annual report further promoted treaty adherence and compliance. Регулярные контакты со всеми другими правительствами и сотрудничество со средствами массовой информации в целях обеспечения широкого распространения выводов, содержащихся в годовом докладе Комитета, содействовали дальнейшему соблюдению и выполнению договоров.
The creation of the Unit has enabled more effective management and oversight of media relations and public information activities for the two Departments. Создание Группы позволило наладить более эффективное управление и надзор за отношениями со средствами массовой информации и мероприятиями в области общественной информации в интересах обоих департаментов.
Yet many women worldwide are effectively using new communications technologies for networking, advocacy, exchange of information, business education, [media consultation] and e-commerce initiatives. Уже многие женщины во всем мире эффективно используют новые коммуникационные технологии для установления контактов, проведения пропагандистской деятельности, обмена информацией, ведения предпринимательской деятельности, в просветительских целях [работы со средствами массовой информации] и осуществления инициатив в области электронной торговли.
Public information activities budgeted under Global Operations cover media activities as well as production of UNHCR's printed, audio-visual and electronic information materials. Деятельность в области общественной информации финансируется в рамках глобальных операций и охватывает работу со средствами массовой информации, а также изготовление информационных материалов в печатной, аудиовизуальной и электронной формах.
Dubbed the "hyper-president" by bewildered media, he has launched a vast number of reforms, many of which were once considered political suicide. Прозванный «гипер-президентом» находящимися в замешательстве средствами массовой информации, он начал огромное количество реформ, многие из которых когда-то считались политическим самоубийством.
Cooperation with Internet service providers would be necessary in order to avoid conflict with the media or violation of freedom of the press. Необходимо заручиться поддержкой соответствующих органов, чтобы избежать конфликтов со средствами массовой информации и не нарушать принцип свободы печати.
At the national level, human rights were already part of the school curriculum, social programmes and the media. На национальном уровне вопросы прав человека включаются в школьные программы, учитываются в социальных программах и освещаются средствами массовой информации.
Moreover, he had established numerous contacts with the media with a view to giving more publicity to problems related to the issue of children and armed conflicts. Специальный представитель установил множество контактов со средствами массовой информации с целью более широкого освещения проблемы детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Human rights had been at the centre of public debate, both in the media and in the education system. В центре прений общественности, проводимых как средствами массовой информации, так и в рамках системы образования, находятся вопросы прав человека.
Irrespective of media coverage, we the Members of this universal Organization should not abandon those in need in various parts of Africa. Независимо от освещения средствами массовой информации, мы, члены этой универсальной Организации, не должны бросать на произвол судьбы тех, кто нуждается в помощи в различных районах Африки.