Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
In keeping with the importance attached to social partnership with civil society and the media, the report had been prepared on the basis of information gathered by more than 13 government bodies and 10 NGOs. С учетом важного значения, которое придается социальному партнерству с гражданским обществом и средствами массовой информации, этот доклад был подготовлен на основании информации, собранной более чем 13 правительственными органами и 10 НПО.
While working in partnership with NGOs, mass media and the National Commission of Tajikistan for UNESCO, the UNESCO Almaty Office organised mobile teams of journalists to conduct field visits to rural areas to raise awareness on girls' education. Алма-атинское представительство ЮНЕСКО, работая в партнерском взаимодействии с НПО, средствами массовой информации и Национальной комиссией Таджикистана по содействию ЮНЕСКО, организовало мобильные группы журналистов для выездов в сельские районы с целью разъяснения важности образования для девочек.
The mechanism included regular briefing guidance on priority issues for officials who spoke to the media, a coordinating mechanism for the placement of op-ed articles and daily meetings with the Office of the Secretary-General. Этот механизм включает регулярный инструктаж по приоритетным вопросам для должностных лиц, которые поддерживают связь со средствами массовой информации, координационный механизм по размещению крупных статей и ежедневные совещания с Канцелярией Генерального секретаря.
It was important to strengthen the growing relationships between the Department and the media in developing countries, particularly with regard to promoting the aims of the New Partnership for Africa's Development and the Millennium Development Goals. Важно укреплять расширяющиеся отношения между Департаментом и средствами массовой информации развивающихся стран, особенно в том, что касается продвижения целей Нового партнерства в целях развития Африки и Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addition, the media, in conjunction with the Women's Committee, has organized broad publicity for the activities of women's organizations aimed at achieving the full participation of women in the socio-political, socio-economic and cultural life of the country. Кроме того, средствами массовой информации совместно с Комитетом женщин Узбекистан организовано широкое освещение деятельности общественных женских организаций, направленной на полноценное участие женщин в общественно-политической, социально-экономической, культурной жизни страны.
Thus the aim of the project was to collect all the scattered data and put it in one place to increase their availability and usage among the units of government and self-government administration, researchers, NGOs, mass media, entrepreneurs etc. Таким образом, цель проекта состояла в том, чтобы собрать все разрозненные данные и разместить их в одном месте для повышения их доступности и использования подразделениями правительства и администрации органов самоуправления, исследователями, НПО, средствами массовой информации, предпринимателями и т. д.
Articles by outside contributors have highlighted the successes and the limitations of United Nations activities. Republishing individual articles in other media has also promoted a multiplier effect of the content. В статьях внешних авторов подчеркиваются успехи и трудности деятельности Организации Объединенных Наций. Перепечатка отдельных статей другими средствами массовой информации также способствует многократному повышению отдачи от публикуемой информации.
There is also a need for dialogue between the scientific community, the mass media, industry and the government in order to provide balanced information to the general public and receive feedback. Необходимо также наладить диалог между научным сообществом, средствами массовой информации, промышленными кругами и правительствами в целях предоставления сбалансированной информации широким слоям населения и ознакомления с его мнениями.
UNICEF will shape a corporate communication strategy built around the five organizational priorities, continue to build strong partnerships in the mass media, and set and monitor communication standards for the organization. ЮНИСЕФ будет строить свою деятельность в области связей с общественностью с учетом пяти приоритетных задач, будет по-прежнему поддерживать тесные партнерские отношения со средствами массовой информации и будет определять и контролировать свои стандарты в области связей с общественностью.
The trend towards "convergence", including between old and new media, has been accelerating, creating new opportunities, new applications and new forms of competition. Ускоряется тенденция к «конвергенции», в том числе между старыми и новыми средствами массовой информации, создавая новые возможности, новые виды применения и новые формы конкуренции.
Although the intention of the event would disclose the pole dance street, between practitioners of pole dance, the media just discovering that event was reported by news channels. Несмотря на то, что цель мероприятия будут раскрывать полюс танец улице, между специалистами-практиками из полюсов танца, средствами массовой информации только обнаруживают, что мероприятие было сообщено в новостях канала.
The relative inability of Parliament to hold the Government of the day to account is often cited by the UK media as a justification for the vigour with which they question and challenge the Government. Сравнительная неспособность парламента контролировать текущее правительство часто называется британскими средствами массовой информации в качестве оправдания для энергии, с которой они критикуют и ставят вопросы правительству.
Recommendations 135.70,135.71 - Equatorial Guinea agrees to take measures to punish acts of harassment against journalists and human rights defenders, to effectively guarantee freedom of expression, assembly and association, preventing censorship and undue control of the media, and to investigate all attacks against journalists. Рекомендации 135.70,135.71 - Экваториальная Гвинея согласна принять меры, направленные на эффективное обеспечение свободы выражения мнений, собраний и ассоциации, на недопущение цензуры и неоправданного контроля за средствами массовой информации, на защиту журналистов и расследование всех нападений на них.
Ms. COMPAGNIE (France) said she would reply to questions by Mr. Banton and Mr. Diaconu, who had requested additional information about the use of regional and minority languages in the schools and the treatment of immigrant communities in the media. Г-жа КОМПАНИ (Франция) отвечает г-ну Бентону и г-ну Диакону, которые просили представить дополнительную информацию об употреблении региональных языков и языков меньшинств в школе и о месте, выделяемом средствами массовой информации для общин иммигрантов.
Alongside the three traditional media - the press, radio and television - the United Nations should take full advantage of the Internet, the new "fourth" mass medium. Наряду с тремя традиционными средствами массовой информации - печатью, радио и телевидением - Организации Объединенных Наций следует в полной мере использовать возможности Интернета, этого нового "четвертого" средства массовой информации.
For their criticism of the atrocities, these two leading democratic representatives of Kosovo Albanians were accused by "official" Kosovo Albanian media of treason and "pro-Slav sensitivity". За свои критические высказывания по поводу жестокостей эти два видных демократических представителя косовских албанцев были обвинены "официальными" средствами массовой информации косовских албанцев в измене и "сочувствии славянам".
During their stay in Malaysia for the MTV World Stage Concert, they had an interview session with approximately 60 well-known media outlets from Malaysia, Thailand, Indonesia, and Singapore. Во время пребывания в Малайзии на Концерте мировой сцены MTV у них состоялось интервью с примерно 60 известными средствами массовой информации из Малайзии, Таиланда, Индонезии и Сингапура.
The integrated offices will also provide timely feedback to United Nations Headquarters of published and publicly available national media and official comments on issues of concern to the Secretary-General and to the United Nations. Комплексные отделения будут также обеспечивать своевременную связь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в том, что касается представления публикуемых материалов и информации, распространяемой национальными средствами массовой информации, а также официальных заявлений по вопросам, представляющим интерес для Генерального секретаря и Организации Объединенных Наций.
The Committee noted with satisfaction the level of interest in its activities shown by non-governmental organizations, but was concerned by the lack of support for its work shown by the media. Комитет с удовлетворением отметил возросший интерес к его деятельности со стороны неправительственных организаций, по вместе с тем был обеспокоен недостаточностью поддержки его работе, продемонстрированной средствами массовой информации.
Despite this evidence, the evidence found in the media and the conclusions of international rapporteurs and organizations, those responsible for protecting and preserving human rights shirk their responsibility with myths and excuses. Несмотря на эти доказательства, доказательства, представляемые средствами массовой информации, а также заключения международных представителей и организаций, те, кто несет ответственность за защиту и сохранение прав человека, скрывают свою ответственность за ширмой измышлений и предлогов.
There was an accumulated backlog in the response to human needs in the fields of employment, housing and many other areas and long-term public awareness and public education campaigns would be required to overcome the false and stereotyped images portrayed by the education system and the media. В самом деле, накопилось много проблем, связанных с удовлетворением потребностей людей в области занятости, жилья и многих других областей, в связи с чем необходимы долгосрочные программы информирования и просвещения общественности с целью преодолеть ложные представления и стереотипы, созданные системой образования и средствами массовой информации.
Such violent acts were denounced by the German authorities, by broad movements of protest and by the mass media and they did not reflect the attitude of the population as a whole, as shown by recent surveys. Такие насильственные действия были осуждены германскими властями, широким движением протеста и средствами массовой информации, и они не отражают позицию населения в целом, о чем свидетельствуют недавние опросы.
In this connection, contacts with the media have been intensified in close cooperation with the Department of Public Information and particularly the Information Service at Geneva and United Nations Information Centres world wide. В этой связи в тесном взаимодействии с Департаментом общественной информации, и прежде всего с Информационной службой в Женеве и информационными центрами Организации Объединенных Наций во всем мире, были активизированы контакты со средствами массовой информации.
In that regard, the unequal treatment given in the international media to various aspects of peace-keeping operations illustrated the danger of distorted perception on the part of international public opinion with respect to the real scope of those operations. В этой связи неравенство в освещении международными средствами массовой информации различных аспектов операций по поддержанию мира чревато угрозой неправильного восприятия международным общественным мнением реального значения этих операций.
Efforts should focus on three areas: management of relations between the United Nations and the media; continuing provision of general public information; an examination of how the United Nations was organized in the field. Усилия должны быть сосредоточены на следующих трех областях: регулирование отношений между Организацией Объединенных Наций и средствами массовой информации; непрерывное информирование широкой общественности; изучение функционирования Организации Объединенных Наций на местах.