Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Средствами массовой информации

Примеры в контексте "Media - Средствами массовой информации"

Примеры: Media - Средствами массовой информации
There was also a good relationship with local media, which provided free newspaper, radio and television slots to put across the messages. Кроме того, установились хорошие отношения с местными средствами массовой информации, которые бесплатно предоставляли для сообщений место и время в своих газетах, на радио и телевидении.
There is a continuing challenge to focus people's attention on their local exposure to hazards and their own immediate vulnerabilities, rather than on the distant disasters that receive extensive media coverage. Нужно постоянно привлекать внимание населения к тем опасностям, которым они подвергаются в локальном масштабе и перед которыми они сами непосредственно уязвимы, а не к бедствиям, которые широко освещаются средствами массовой информации, но произошли на большом расстоянии от них.
The importance of the coverage of indigenous issues by the mainstream media was mentioned and ways in which this coverage could be improved were discussed. Указывалось на важное значение освещения проблем коренных народов центральными средствами массовой информации, и рассматривались пути улучшения такого освещения.
Ms. Philippa McDermott explained how, in her work, she functioned as an intermediary between the media, ATSIC and the Aboriginal people. Г-жа Филиппа Макдермотт указала на то, как она выполняла роль посредника между средствами массовой информации, АТСИК и аборигенами.
Essentially, the new media were the domain of only 40 per cent of the global population. Таким образом, новыми средствами массовой информации пользуются лишь 40% населения Земли.
The Government was aware of fewer than 100 cases, many of which had been documented by non-governmental organizations or the media. Правительству известно о менее чем 100 случаях, многие из которых документально обоснованы неправительственными организациями или средствами массовой информации.
The National Committee is tasked with monitoring the implementation of the National Programme and cooperating with governmental and non-governmental organizations and the media to increase public awareness on human rights education. Задача Национального комитета заключается в том, чтобы осуществлять контроль за выполнением Национальной программы и сотрудничать с правительственными и неправительственными организациями, а также средствами массовой информации в целях повышения уровня информированности общественности по вопросам, связанным с образованием в области прав человека.
That has also been worsened by the negative publicity by the mainstream western media about the country. Положение также усугубилось в результате негативной информации о стране, распространяемой основными западными средствами массовой информации.
A third communication alleged that there was intolerance and discrimination against Jehovah's Witnesses following a hate campaign by some media and law enforcement officials. В третьем сообщении речь шла о той ситуации нетерпимости и дискриминации в отношении Свидетелей Иеговы, которая сложилась после клеветнической кампании, развязанной некоторыми средствами массовой информации и официальными представителями правоохранительных органов.
It is alleged that the Government of Belarus retains control of the broadcast media, printing plants and newspaper distribution networks using its monopoly to limit public access to information. Как утверждается, правительство Беларуси сохраняет контроль над телерадиовещательными средствами массовой информации, типографиями и сетями распространения и доставки газет, используя свое монопольное право для ограничения доступа общественности к информации.
The Committee must be realistic in its aspirations for media coverage, and must take into consideration its own potential for becoming better known. Комитету следует проявлять трезвость в своих надеждах на освещение его работы средствами массовой информации, и не забывать о своем собственном потенциале по популяризации своей работы.
To ensure comprehensive, accurate and timely media coverage of environmental issues and UNEP's work and events Обеспечить всеобъемлющий, точный и своевременный охват средствами массовой информации экологических вопросов и работы и мероприятий ЮНЕП
The standardized geographical names registered in the State Catalogue are mandatory for use in legal documents, official correspondence, maps and publications and by the mass media. Зарегистрированные в Государственном каталоге нормализованные географические названия подлежат обязательному использованию в нормативных документах, официальной почте, на картах и в изданиях, публикуемых средствами массовой информации.
Children learn racism as they grow up, from the society around them and too often the stereotypes are reinforced, deliberately or inadvertently, by the mass media. Дети учатся расизму по мере своего роста, от общества, окружающего их, и слишком часто бывает так, что эти стереотипы умышленно или непреднамеренно еще более насаждаются средствами массовой информации.
The Director, with the support of the Department, has strengthened cooperation with media organizations in the host country and established a United Nations web site. Директор при поддержке Департамента содействовал укреплению координации со средствами массовой информации в принимающей стране и создал веб-сайт Организации Объединенных Наций.
Function 8: Internal and external communication: media and public relations Функция 8: Внутренние и внешние связи: контакты со средствами массовой информации и связи с общественностью
In Burundi, it built close collaboration with the national media and provided continuous support to national human rights protection networks, including women leaders of grass-roots communities. В Бурунди оно установило отношения тесного сотрудничества с национальными средствами массовой информации и оказывало постоянную поддержку национальным сетям по защите прав человека, включая женщин-лидеров общин на низовом уровне.
It was considered that communications and the media should be taken into account in the work of WIPO on traditional knowledge. Указывалось, что ВОИС в своей деятельности, касающейся традиционных знаний, должна принять во внимание вопросы, связанные со средствами массовой информации и связи.
Such measures, combined with the legal protection of the written and oral language of communities, would counterbalance the cultural uniformity promoted by the media. Такие меры в сочетании с правовой защитой письменного и устного языка общин могли бы послужить своего рода противовесом культурному единообразию, пропагандируемому средствами массовой информации.
The Netherlands indicated that honour crimes had been committed in that country, with one case in 1999 having attracted extensive media coverage. Нидерланды отметили, что совершаемые в этой стране преступления в защиту чести (одно из них имело место в 1999 году) широко освещаются средствами массовой информации.
Contradictory interpretations of it offered to the media by the two party leaders suggested that there was no common understanding on key aspects. Противоречивые толкования, с которыми перед средствами массовой информации выступили лидеры обеих партий, наталкивают на мысль об отсутствии взаимопонимания по его ключевым аспектам.
The seminar addressed the issue of interaction between the Ombudsman and the media and considered the Ombudsman's recommendations relating to the protection of citizens' rights. Семинар был посвящен взаимодействию Омбудсмана со средствами массовой информации и рассмотрению рекомендаций Уполномоченного по защите прав граждан.
As for coordination with the media, the current year had seen a large portion of airtime devoted to women's rights and their participation in public life. Что касается координации работы со средствами массовой информации, то в нынешнем году вопросам, касающимся прав женщин и их участия в общественной жизни, в эфире уделяется значительное внимание.
Early warning advisory notices and media briefings on specific environmental issues of global or regional concern. информационные бюллетени раннего оповещения и брифинги со средствами массовой информации по конкретным природоохранным вопросам, представляющим глобальный или региональный интерес.
It would thus appear that some 67 per cent of women do use the media, while the situation for men is even better. Это означает, что около 67% женщин пользуются средствами массовой информации, а среди мужчин этот процент еще выше.