The second principal media outreach strategy has been to promote breaking developments in UNDP programme activities to create headlines that will capture media attention. |
Вторая главная стратегия в работе со средствами массовой информации заключается в распространении информации о значительных достижениях в осуществлении программ ПРООН для привлечения внимания средств массовой информации. |
To further raise the awareness of the media regarding gender issues, the Office of the Ombudsman, together with UNDP, was organizing a conference, "Men and women: creation of negative stereotypes by mass media", to be held on 30 June 2000. |
Для повышения осведомленности средств массовой информации по гендерным вопросам управление омбудсмена в сотрудничестве с ПРООН организует конференцию на тему «Мужчины и женщины: создание негативных стереотипов средствами массовой информации», которая будет проведена 30 июня 2000 года. |
A comprehensive network of media contacts has been established, the Office having created a database of 338 media organizations which are kept abreast of the Tribunal's activities and which report on its work at regular intervals. |
Сформирована разветвленная сеть контактов со средствами массовой информации, при этом Отдел создал базу данных о 338 организациях средств массовой информации, которые информируются о деятельности Трибунала и с регулярными интервалами освещают его работу. |
Governments and non-governmental organizations should encourage a more positive presentation of women in the mass media, through studies, awareness campaigns, promoting the development of codes of conduct and other forms of self-regulation by media institutions, including advertising associations and others. |
Правительства и неправительственные организации должны поощрять более позитивные представления о женщине в средствах массовой информации путем проведения исследований, пропагандистских кампаний, содействия разработке средствами массовой информации кодексов поведения и других форм самоконтроля, включая рекламные ассоциации и другие органы. |
A few representatives welcomed the addition of a priority theme on women and the media and stressed the role of the mass media in raising gender awareness through education and public information. |
Несколько представительниц приветствовали включение в список дополнительной приоритетной темы, связанной с женщинами и средствами массовой информации, и подчеркивали роль средств массовой информации в деле обеспечения равенства мужчин и женщин путем осуществления надлежащих мер в области образования и общественной информации. |
Detailed arrangements were made in cooperation with the host Governments to generate maximum media coverage of the visits, and the information centres in cities visited performed media relations tasks on behalf of the Secretary-General. |
В сотрудничестве с правительствами принимающих стран детально прорабатывались схемы организации максимально широкого освещения визитов в средствах массовой информации; в городах, которые посещал Генеральный секретарь, информационные центры выполняли задачи по установлению отношений со средствами массовой информации, действуя от имени Генерального секретаря. |
As a means of liberal enlightenment, information was now the yardstick of progress, in which connection developing countries were disadvantaged by the enormous control exercised over the media by forces which tended to use such media for prejudicial purposes. |
В качестве одного из средств либерального просвещения информация стала в настоящее время мерилом прогресса, в связи с чем развивающиеся страны оказались в неблагоприятном положении из-за того, что широчайший контроль над средствами массовой информации осуществляют силы, которые тяготеют к использованию этих средств в неправедных целях. |
Close monitoring of the media and liaison with the press has enabled the Information Service to advise the High Commissioner on opportunities to contribute through media statements to the promotion of human rights principles. |
Тщательное слежение за средствами массовой информации и связь с прессой позволяют Информационной службе консультировать Верховного комиссара на предмет возможности продвижения принципов прав человека с помощью его выступлений в средствах массовой информации. |
Humanitarian organizations should step up their engagement with the media in order to improve the quality of coverage of disasters, and encourage the media to cover a wider range of disasters. |
Гуманитарным организациям следует более активно работать со средствами массовой информации, чтобы повысить качественный уровень освещения бедствий, и побуждать их информировать о более широком круге бедствий. |
In addition, specialized communications skills training in making public presentations and managing media relations will be provided to senior officials and media spokespersons, particularly in sensitive mission assignments; |
Кроме того, для старших должностных лиц и сотрудников по связям с общественностью, особенно назначенных в миссии, выполняющие важные задачи, будет организовано специальное обучение навыкам общения с аудиторией и средствами массовой информации; |
The concern that the mainstream media ignored indigenous peoples and indigenous issues had to do with the relationship between the mainstream media and public policies and public decisions. |
Вызывающее обеспокоенность игнорирование центральными средствами массовой информации вопросов, касающихся коренных народов, кроется в связях между центральными средствами массовой информации, политикой правительства и принятием им решений. |
During the electoral campaign, the pillar also monitored the media to ensure that both print and broadcast media complied with the electoral rule on equitable coverage. |
Во время избирательной кампании компонент также осуществлял наблюдение за средствами массовой информации для проверки выполнения печатными средствами массовой информации и теле- и радиокомпаниями правила Положения о выборах об объективном освещении. |
At the same time, the Special Rapporteur has been concerned at media coverage likely to inflame public opinion, and she has urged the media to inform the public objectively about the proposed legislation. |
В то же время Специальный докладчик обеспокоена тем, что характер освещения соответствующих вопросов средствами массовой информации может взбудоражить общественное мнение, и она настоятельно рекомендовала средствам массовой информации объективно информировать публику о предлагаемом законодательстве. |
The Office of the Spokesman for the Secretary-General continues to support the Secretary-General in his media functions, including press interviews, press conferences and other media appearances. |
Канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря продолжает оказывать Генеральному секретарю помощь в его взаимодействии со средствами массовой информации, включая интервью с представителями прессы, пресс-конференции и другие выступления в средствах массовой информации. |
The participants decided to nominate media liaison officers to IPTF in Mostar who should disseminate, on a regular basis and as appropriate, reliable information to the media on the security situation in the city. |
Участники постановили назначить в составе СМПС в Мостаре сотрудников по связи со средствами массовой информации, которые должны будут предоставлять средствам массовой информации на регулярной основе и по мере необходимости достоверную информацию о положении в городе с точки зрения безопасности. |
The Department pursued a more active way of using traditional media, such as radio broadcasting, and new electronic media; it is also developing a more effective news-gathering and delivery system. |
Департамент активно пользовался традиционными средствами массовой информации, например радиовещанием, и новыми электронными средствами; он также разрабатывает более эффективную систему сбора и распространения новостей. |
This direct coverage by the visual media should be maintained in a manner that is not disruptive to the work of the Organization under procedures, such as pooling of assignments, worked out in consultation with the media organizations involved. |
Визуальные средства массовой информации должны обеспечивать непосредственное освещение событий таким образом, чтобы оно не нарушало деятельность Организации, осуществляемую в рамках согласованных с соответствующими средствами массовой информации процедур, например, таких, как объединение заданий. |
Some delegations stressed the importance of changing the image of women that was being transmitted by the media and called for the media to play an active role in raising public awareness of women's human rights. |
Некоторые делегации подчеркнули важность изменения образа женщины, создаваемого средствами массовой информации, и призвали средства информации сыграть активную роль в повышении информированности общественности о правах человека женщин. |
It would be useful to know what the relationship between the Government and the media was and whether the Government had conducted training for members of the media. |
Было бы полезно выяснить, какие отношения существуют между правительством и средствами массовой информации и осуществляет ли правительство инструктаж для участников средств массовой информации. |
This is an issue that merits serious consideration by individual journalists, media organizations and by those United Nations entities whose mandates and programmes include a media and public information focus. |
Эта тема заслуживает серьезного рассмотрения журналистами, средствами массовой информации и теми органами Организации Объединенных Наций, круг ведения и программы которых охватывают средства массовой информации и вопросы информирования общественности. |
The Spokesperson will also be responsible for maintaining a good relationship with the media; writing, editing and revising material for distribution in major publications of the organization; and carrying out an intensive information dissemination programme involving the national as well as international media. |
Кроме того, пресс-секретарь будет нести ответственность за налаживание хороших отношений со средствами массовой информации; написание, техническую корректировку и редактирование материалов, включаемых в основные публикации организации; осуществление интенсивной программы распространения информации, предусматривающей участие национальных и международных средств массовой информации. |
The Committee had asked how the Government worked with the media to alter the image of women and what it had done to enlist the media's assistance in achieving the advancement of women. |
Комитет интересовался также, какую работу проводит правительство со средствами массовой информации, чтобы изменить в обществе представление о женщине, и что оно сделало для того, чтобы заручиться поддержкой средств массовой информации при проведении мероприятий по улучшению положения женщин. |
In its work with the media, moreover, it organized four workshops for journalists and its Director gave several interviews, held two press conferences and took part in many working meetings with the directors of the country's most prestigious media. |
Кроме того, в рамках сотрудничества со средствами массовой информации Отделение провело четыре семинара для журналистов, а директор Отделения дал целый ряд интервью, провел две пресс-конференции и множество рабочих совещаний, в которых приняли участие руководители наиболее влиятельных органов массовой информации страны. |
In view of the importance given to relations with the media and the outside world, he wondered, especially in the context of the new OHCHR communications section, whether proposals regarding the media should constitute a separate document. |
Учитывая важное значение, которое придается отношениям со средствами массовой информации и внешним миром, оратор интересуется, особенно в контексте новой Секции коммуникации УВКПЧ, должны ли предложения относительно средств массовой информации представляться в отдельном документе. |
The strategy focused primarily on mobilizing the major international media and on forging partnerships with targeted media, leading to the production and broadcast of a number of television specials. |
Эта стратегия была в основном посвящена мобилизации крупных международных средств массовой информации и укреплению партнерских взаимоотношений между соответствующими средствами массовой информации, что привело к подготовке и выпуску в эфир ряда телевизионных специальных передач. |